I have written both Japanese and “Japanese English” in this diary.
The reason is
I hate studying TOEIC with feeling vomit
I understand that I need to study English, however I'm really feel ill with thinking that my brain should be running for the stunning test.
On the other hand, English is, after all, a language, and I cannot neglect the training everyday.
I don't know if my "Japanese English" that I write in my diary is useful. Maybe it's not useful.
However, thanks to this daily "Japanese English" writing, when I have to write English emails at work, I can write English with almost no lag time.
It is completely unknown whether the English sentence is structured as a meaningful sentence. But there is no problem by just arranging English words (It is my policy).
Above all, I am not translating the whole sentence by myself.
I'm asking "Google Translate" for a considerable part.
(To be continued)