最近、日記の内容を、ワンセンテンス単位で、「日本英語」(次回のコラムで御説明予定)に翻訳したものを開示しています。
Recently, I open my diary by "Japanese English"(I am going to explain it at the next serialized column).
しかし、なんらのフィードバックもなく、このような「日本英語(ジャパニッシュ)」を使い続けると、いずれは、私にしか通用しなくなる「江端英語(エバンゲリッシュ)」に堕ちることは確実です。
If I continue to use this Japanese English without any feedback, this Japanese English is going to corrupt and change it to "Ebanglish" that nobody could read.
-----
という訳で、今度も誰からも応募がないだろうと知りつつ、お願いをしてみます。
So, today I also try asking thought I know that anybody doesn't apply for it.
どなたか、私の日記を英語に翻訳して頂ける方はいませんでしょうか。
Would you please translate my diary in YOUR English?
目的は、皆さんへの英語学習の機会の御提供です。自分の英語でとにかく何かを書いてみるという「きっかけ」になれば良いな、と思っています。
The purpose of this event is to provide a chance of your English study. I believe that writing English is good chance for you.
そして、私の方の目的は、江端の英語の「エバンゲリッシュ」への堕落防止です。
And the purpose of mine is to stop my degenerate English.
皆さんの英語を読ませて頂き、
I read your English,
「おお! そういう書き方があるか!!」
and I want to be moved with saying "Oh it's a nice expression"
と感動したいなぁ、と。
-----
I am going to open your English on my web site.
英語専用のメールアドレスを作りますので、そちらに、無造作に投げて頂ければ結構です。原則全文公開。実名、変名、匿名、いずれのご要望にも応じます。
I will make a new mail address in order to get your English sentence, and you could send me the mail whenever you want.
そして、あなたの書かれた英文に関して、誰も批判が「できない」ような仕組みとします(フォロー等を一切できないようにします→私の日記の公開方法と同じです)。
I also make the system that nobody critics your English.
また、適当に送って頂き、適当に止めて頂いて結構です。私はブログに書き写すだけの、ただの機械となるつもりです。
Anytime you start it, anytime you stop it. I will make me a machine to copy your English to the web site.
ご希望の方がいらっしゃいましたら、こちらからメールでご連絡下さい。
Please don't hesitate to contact me by my E-mail address.