よく、歴史ものや刑事もののテレビドラマで、復讐を誓った主人公に対して、
In detective and history dramas, I often watch scenes that a comprimario argues a leading character who vows revenge with saying,
『そんなことをして、あいつ(殺された被害者)が、喜ぶと思うか!』
"Do you think he really feels glad such a revenge you will do"
と、周りの人間が諫めるシーンがると思いますが、私は
―― そうかな? 喜ぶんじゃないかな ?
と思っています。
Whenever I see such scenes, I always think "He will feel glad won't he?"
-----
私の関係者の皆さんに申し上げておきます。
I do say the following to the all related persons of mine.
私が、何かの事件に巻き込まれた場合、その犯人に対する復讐は、
If I am killed by someone becoming involved in an incident, any revenge against the criminals is
『大歓迎です』
"WELCOME!!"
私が受けた屈辱と苦痛と等価またはそれ以上の復讐を、是非ともお願いします。
I would like to ask you to revenge the criminals with more than my abasement and suffering strongly.
私だったら、私の家族に手をかけたものは、「生まれてきたことを後悔する」程度の復讐は、きっちりやるつもりなんですが、どうも、私の家族にその気概が見られなくて。
As far as I am concerned, anyone who do harm for my family is going to be revenged by me absolutely and I am going to inflict suffering on the person with make a feel regret to had be born.
On the other hand, my family look like having no spirit about revenges for me.
私が殺害されても、嫁さんが犯人に復讐する気力が発生しそうにないのです。
法廷でも、「遺族の峻烈な怒り」というのを表現してくれなさそうなので、今の内に、ハッパかけておかなければと思いまして。
They are not going to express the sharp flame of bereaved family in a court, so I think that I have to fire up to them.