(昨日の続きです)
つまり「挨拶」というのは、
In conclusion, "salute" is
■使われ続けることで、権威化し、
- To continue being used, it become authority,
■権威化することで、使われ続け、
- To become authority, it continues being used,
■上下関係を明確にする為の指標であり、
- It is a key index to make top and bottom relations clear,
■上下関係が明確に規定できない世界においては、絶対不可避の儀式である
- In the world that cannot prescribe top and bottom relations definitely, it is an absolutely unavoidable ceremony.
と言えそうです。
-----
いずれにしても、リスク回避の為であると考えれば、「挨拶」は、驚くほどコストの安いメソッドです。
Anyway, "salute" seems to be an incredible cost-performance method in order to avoid the risk of the relationship.
また、それだけのことで満足感を得られる人もいるなら、これは「敬老」の具体的な実施例の一つと言えます。
On the other hand, there are some persons who can have a sense of satisfaction, and "salute" is a kind of concrete practical example of reverence for old age.
だから、まあ、理屈は引っ込めて、面倒くさがらず挨拶回りをしましょう。
Therefore, hold back your logic and let's make a round of courtesy calls to say hello.
若いアイドルグループや若手サラリーマンの皆さん。
To: young idol group and young office workers.