0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|

2014-11-20 ―― 22:00から翌日始業時間までぶっつづけの「蛍の光」 [長年日記]

最近、私の職場では、22時になると「蛍の光」を流して、帰宅を促すというイベントが実施されるようになりました。

Recently, at our office, the event that the music "Hotaru-no-hikari (Auld Lang Syne)" plays to ask the office workers go home has started.

日本人のDNAには「蛍の光」を聴取すると、帰宅したくなるという、反射因子が含まれていることは有名です(ウソです)。

It is a famous story that our Japanese DNA includes the special element that we become to go home when we hear the song.

ですから、22:00に「蛍の光」を流すことには、長時間残業(長残)を駆逐する為に、一定の効果が期待できるとは思います。

So, I am expecting an effect to terminate "long hour", playing the music from 22:00.

-----

が、私に言わせると、まだ甘い。

However, if you ask me, it is still mild.

「蛍の光」は、そのリピートがいつ終わるか分からない、という恐怖感を共なう態様で使用されてこそ効果があるのです。

"Hotaru-no-Hikari" becomes more effective, when nobody know when the song will stop with fright.

どうせやるなら、

If you do it at all,

―― 22:00から翌日始業時間までぶっつづけの「蛍の光」

"Nonstop "Hotaru-no-Hikari" from 22:00 to the next starting time."

ここまでやれば、長時間残業(長残)は劇的に減ることは間違いないでしょう。

If we can do this stage, I believe the "long hour" is going to become terminated dynamically.

メンタルヘルスを併発する怖れもありますが、ここは長残撲滅に重きを置くべきでしょう。

However some mental diseases are afraid to be happened, we should pay attention for the "long hour" destruction.

-----

もっとも、「蛍の光」に対する耐性を獲得してしまう可能性も否定できません。

Of course, there seems to be risk that we could get a tolerance against "Hotaru-no-Hikari".

そこで、ここは

So, I will propose to use the following songs

■「君が代」

"Kimigayo"(the Japanese national anthem)

■「赤とんぼ」

"Aka-Tonbo (a red dragonfly)"

■「遠き山に日は落ちて」

"Tooki Yamani Hi wa Ochite (Going Home)"

■「あの日に帰りたい」

"AnoHini Kaeritai (I want to go back to the day)"

■「五番街のマリー」

"Marry in the fifth street"

■スコットランド民謡「ロッホ・ローモンド」

“Loch Lomond in Scottish folk song"

などを各種取りまぜて構成するなど、我が社の安全衛生委員会は、もっと色々工夫をすべきでしょう。

And make the program to play them randomly.

The safety and health committee in our company should concentrate this issue more.