0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|05|

2015-02-08 「んーー、特に問題はないかなぁーー」 [長年日記]

Yesterday I wrote the story that my senior daughter want to exchange her smartphone to a traditional phone.

一方、4月からは次女が交通機関を使う中学生となることから、ガラケーをスマホに交換する予定でした。

On the other hand, for the junior daughter, who will start a train for school-commuting roads, I am going to exchange her traditional phone to a smartphone.

この2つのニーズは、当然に一つの結論に至ります。

These two needs become to reach one conclusion, naturally.

―― 「とりかえっこ」でいいじゃんか

""Exchanging" is enough"

-----

この提案を娘達に伝えて、了解を得たので、私は今週末に、各種の設定を実施する予定でした。

I proposed this idea to the daughters, and they accepted it. So I will do something about their phone setting.

ところが、娘たちからは、

But they said,

「何も変えなくてもいいよ」

"You don't have to do anything"

と言われて仰天しました。

I was stupefied with the phrase.

「何言っているんだ。メールアドレスをそのままにしておく訳にはいかないだろう。個人情報がダダ漏れだぞ」

"What are on earth you saying? It is impossible to remain your mail address before isn't it? You are going to know your private information each other."

「んーー、特に問題はないかなぁーー」

"Let me see. I think it might be no problem."

という言葉を聞いて、私は唖然としました。

I was stunned by their saying.

-----

昨日、不安になって、もう一度聞いてみたのですが、

Yesterday, I felt uneasy and I confirmed their decision again.

「うん、だいたい、(互いの)交友関係は把握できたかな、という感じ」

"Yes, I think I could get almost her relationships"

と平然と言っていました。

She told me that calmly.

本人たちが「良い」といっているものを、私が「悪い」と言うこともできません。

I cannot say "it is wrong", because they don't care of that at all.

これまで、私が常識だと思ってきたITリテラシーやプライベートの概念の方が、変化きているのかもしれないと 認めなければならないのかもしれません。

This is the time I have to admit that my common sense I have believed about IT literacy and privacy become to change different something.

-----

それにしても、

Anyway,

―― どこかの男が、彼女らのメールアドレスをゲットして、全くの別人である姉または妹に「告白」するかもしれない

The day will come that a man where he comes from, comes to confess his love to my different daughter.

と考えると、その男がなんとも哀れで仕方ありません。

The man looks like poor, even if it cannot be helped.