(Continuation from yesterday)
1週間前と全く同じ時刻で作戦を開始し、嫁さんと電子メールで連絡を取り合いながら、予定通りのオペレーションを実施し、最終到着駅で娘と嫁さんを回収しました。
I started the operation from the same time at one week ago, and I communicated with my wife by email, and continued the operation on schedule. Finally I could pick both my daughter and wife up at the last station.
冬の朝の気温で凍え切った二人を、マックスにした車内温度で暖め、車の中で朝食を採らせた後、娘は受験校の校門をくぐって、受験会場に消えていきました。
I put them in my car which had already warmed up, to warm them. After they ate some Onigiris (race balls), we went to the school gate together. Finally my daughter left for the examination place alone.
娘を見送りながら、私は、疲れがドッと出てくるのを感じて、そのまま地面にへたりこみそうになりました。
While seeing of my daughter, I felt that fatigue came out, and almost sank down in the ground,
ここからが娘の勝負だというのに、です。
Though my daughter's struggle was going to start right now.
―― まあ、私ができるのは、所詮はここまでだしなぁ
I thought in my mind.
"Well, this is all I can do for you."
とか考えていました。
-----
後はやるだけやって帰ってこい。
Come back after doing your best.
笑って帰って来るのが一番いいけど、
It is the best to come back laughingly, however,
贅沢は言わない。
I do not say such luxury.