(Continuation from yesterday)
長女:「『愛』を得たいと思う人が、自分から具体的なアプローチをすることなく、自分の持っている資質 ―― 可愛い ―― だけで、『愛』を得ようとすることは、そこに「相手」が存在するという一点において『有罪』なんだよ」
1st:"Trying to have someone's heart, using their attribute like "pretty" without specified concrete approach must be guilty, because there is at least one person except for themselves.
江端:「それは『可愛いだけ』で、愛を得てはダメだということか?」
Ebata:"You mean that we should not have someone's love with only "pretty"."
長女:「千石撫子は、自分の意志を明確にすることなく、ほとんどコストゼロで、阿良々木から愛を得ようとしているよね」
1st:"Sengoku Nadeko is trying to have Araragi's hearts without clarifying her intention and paying much cost tactfully."
江端:「その通りだ。しかし、相手から告白するように仕向けて、傷つかない恋愛を画策することは、日常的に行われている恋愛戦略だぞ」
Ebata:"That's true. But a hurt-less love strategy, making someone confess their love, is homeliness."
長女:「ただ、そこにだって、『告白するように仕向ける』という、努力というかコストは存在しているわけだよね」
1st:"Even if it is true, we can observe their effort or cost to "make someone confess their love" can't we?"
江端:「・・・」
Ebata:"..."
長女:「相手の存在や、その心や想いと対峙することなく、愛を実現しようとすることは、その人に対する不誠実の現れでしょう? 」
1st:"Trying to have someone's heart, ignoring his/her existence, heart and feeling, is a faithless realization against all human being."
江端:「・・・確かに」
Ebata:"Sure.."
長女:「一切の恣意的な努力や痛みから逃げ回り、『可愛い』という属性だけで愛を成立させようとした千石撫子は、その不誠実が故に「有罪」と断罪できるんだよ」
1st:"Sengoku Nadeko, is just pretty, but she tries to have Araragi's heart without any effort and pain. So we can condemn her guilty because of her bad faith.
そして、長女は重ねていいました。
And the first daughter reasserted,
長女:「阿良々木月火や忍野忍が、ちゃんとその伏線を貼っていたよね? 『よかったの、たまたま可愛くて』って」
1st:"Araraki Tsukihi and Oshino Shinobu have already dropped an advance hint, with saying "You are lucky, because you are pretty as it happens.""
江端:「うぐっ・・・」
Ebata:"....I got it."
-----
結論:
The conclusion.
「「可愛い」は才能の一態様に過ぎず、持って生まれた才能で非難されるのは不合理である」、という「千石撫子 無罪論」を展開してきた私でしたが、
I argue that Sengoku Nadeko is not guilty, because her "pretty" is just one of her attribute of a talent, so it is illogic to blame her for the reason of her "pretty".
長女は、「「可愛い」自体には罪はないことは認めるにしても、愛は双方向性が故に、「可愛い」だけで、自助努力を伴わない愛の取得は、不実であり、有罪である」という、「千石撫子 有罪論」を展開し、
In opposition to my argument, the first daughter claims that Sengoku Nadeko is guilty, because she doesn't consider nature of love at all. Love is a kind of collaborative activity. Any trying to have someone's heart without any effort is faithless. Therefore, Sengoku Nadeko should be blamed for her bad faith.
見事に私を論破したのでした。
It followed that the first daughter argued me down excellently.