0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|

2015-05-17 江端のアンケートに応じてもいいという、ボランティアの方を募集しています。 [長年日記]

I have started a new serialization from this month.

内容は、ずばり「ダイエット」です。

That is "diet".

「ダイエットの方法」ではなくて、「ダイエットそのもの」について、分析していきたいと考えています。

I want to analyze not the method of diet, but actual "diet" itself.

ところが、この「ダイエットそのもの」を、論考した文献が見付かりません。

But I cannot find the material about the actual diet.

私の最大の謎は、「ダイエットしている状態の体型が評価される」という、論理的な理由です。

My biggest question about this theme is to know the logical reason why the body on diet seems to be valuable.

調べれば調べるほどに、「ダイエット」というものが、私にはどうにも理解できなくなってきているのです。

The more I examine about it, the more I cannot understand it.

さらに、「ダイエット」が、「宗教」や「英語」や「結婚」や「環境問題」と同じように、その意義や効果などについて、深い考察をことが許されないような、―― 息苦しい圧力 ―― のようなものを感じるのです。

And I have felt some stuffy pressure that we are not allowed the deep argument about the signification and effectiveness, like "religion", "English", "marriage" and "environment".

-----

という訳で、本日はお願いです。

I have a favor to ask you the following today.

江端のアンケートに応じてもいいという、ボランティアの方を募集しています。

I am recruiting volunteers who answer my question about diet.

「ダイエット」は全ての人類に関わる問題なので、全ての方をアンケートの対象とさせて頂きたいと思います。

I think that diet is a big issue about human being, so I want to aim for the questionnaire towards all.

もし、協力して頂ける方がいらっしゃいましたら、

アンケート用のメールアドレスから、私に御一報頂けませんでしょうか。

上記のアドレスが使えない場合は、江端の公開メールアドレスから、私に御一報頂けませんでしょうか。

If you could join this questionnaire, would you please send me your mail using this my mail address ?

頂いたあなたのメールアドレスを使って、「アンケートシート」を送付させて頂きます。記入項目はYes/Noの数項目、所要時間90秒、可能であればコメントも頂ければと考えております。

I am going to send you my questionnaire mail using your mail address.You need to check several Yes/No check in 90 seconds. If possible, please give your comment about diet.

言うまでもありませんが、絶対的な意味において、アンケートに応じて頂いた方のプライバシーを守ります(従来通り、頂いたメールは、メールアドレスごと読後廃棄します)。

Needless to say, I do keep any your privacy information in an absolute meaning.(I promise "disposal after reading" with your mail address as before.)

-----

問題点は2つあります。

There are two problem above the above.

(1)報酬がありません。

(1)No reward

1円もありません。お渡しする手段もありません。

No money. I have no way to give you even if money is.

但し、頂いたご意見等の掲載を「希望される」場合は、実名/匿名(ツイッターのハンドル名等)を問わず、全て寄稿コラムで紹介させて頂きます。これはお約束します。

But, if you hope, I promise that I am going to open your opinion with your real or handle name.

This is the sample of the previous questionnaire event.

This is the statistic analysis of the previous event.

(2)江端の「悪意の不在」を証明する手段がありません。

(2)No means to prove "Ebata's malicious absence".

江端は、あなたのメールアドレスを悪用しようと思えば、当然に可能な状態になります。そして、私にその「技術」があることはご存知の通りです。

If I try a malicious use of your mail address, I think it is easier for me. You know that I have the kind of the technical skills.

-----

あなたのメリットがあるとすれば、以下の様になります。

Your merits are followings even even if they are merits.

■江端の寄稿コラムを、先行的に読めます(秘密は守って頂きますが)。

- You can read my column before public open. (Though I ask you to keep the secret before opening it).

■江端の考えているネタを、先行的に知ることができます。

- You can know the my idea of columns before the opening.

■江端の非公開プライベートメールアドレスを、知ることができます。

- You could know my non-open Ebata's private address.

■江端に感謝されます。

- You are thanked for by me.

-----

なお送付して頂くメールには、あなたの名前は勿論、1文字の文面も記載して頂く必要はありません(勿論、記載して頂ければ嬉しいですが)。

You don't have to write your real mail, your background, greeting and other your private issue( Of course, for me, any your information is to welcome )

メールのサブジェクトに「アンケートに応じます」(検索で使うので、この通りのフレーズでお願いします。)とだけ記入して、空のメールだけで、送付頂ければ、十分でございます。

Please write "I accept the questionnaire" in the subject, and send an empty mail to me. It is good for me.

-----

なぜ、私が(ツイッターなどを使わないで)このような面倒くさい手段を用いてアンケートを試みているかというと、

Why I try this complicated method (not to use Twitter) is that,

私の日記を読んで頂いている(大変奇特な)方の多くが、(1)理知的で、(2)礼儀正しく、(3)約束を守り、(4)気持の良い対応をして頂ける方であることを、私は経験的に知っているからです。

I know well experimentally that my diary's readers are (1)intelligent, (2)polite (3) keeping their words, and (4) a good responder.

-----

それでは、日頃より、私の日記をご愛好頂いている皆様。

Then, Dear all of you who usually read my diary on a regular basis.

本件、ご検討頂けますよう、何卒よろしくお願い申し上げます。

Thank you for your cooperation for this matter.

江端智一

Best regards,

Tomoichi Ebata