0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|

2015-08-16 ―― ちゃんと、自分の遺体の処理を、誰かに頼んでいたんだろうな [長年日記]

The other day, I wrote my diary that I went to the movie "the longest day in Japan" with my daughter and father.

8月14日のレイトショーの券を購入したので、その映画は、70年前のリアルタイムの時間で進んでいきました。

I had made a reservation of the mid-night ticket of the 14th August, so in result, the movie made progress in realtime.

映画を見終った後、次女はゲッソリした様子でしたが、私が、

After the movie, my daughter looked pale. When I told her that

―― ちょうど70年前の、今、陸軍の若い将校たちが、宮城の占拠を完了したころだな

"Just in time of seventy years ago, younger military officers have finished occupied Imperial Palace"

というと、さらに嫌な顔をしていました。

she had pained expressions.

-----

最後のシーンで、反乱将校たちは、宮城の前で、ピストル自決をします。

At the last scene of the movie. the rebel leaders determined by themselves by their gun in front of Imperial Palace.

70年前の終戦の日は、相当な猛暑日だったと聞いています。

私は、

I heard that the day was much boiling hot day. So I was worry that

―― ちゃんと、自分の遺体の処理を、誰かに頼んでいたんだろうな

"Have you already asked someone to put your dead body in order ?"

ということが、気になっていました。

-----

「クローザー江端」としては、『やりっぱなし』は看過できないものですから。

As "Closer Ebata", I cannot allow anybody to do without worrying about the outcome.