0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|

2016-02-11 目の前にあるのに届かない ―― [長年日記]

目の前にあるのに届かない ――

"I can't reach to it, even I am in front of it"

なにか切ない小説のようなフレーズですが、そんな大層なものではありません。

This is like a phrase of something painful novel, but it is not, of course.

-----

実は、「人工知能」について『江端の視点から語る』というご依頼を頂けそうなので、調査に入っています。

In fact, it is likely to get the request referred to "speak from the point of view of the Ebata" about "artificial intelligence", and I start the investigation.

今、流行りの、ディープラーニング(深層学習)について、ちょっと調べていたのですが、

When I was checking about "deep learning" trendy now. and I noticed

『これって、修士論文の時に(履いて捨てるほど)作りまくった、ニューラルネットワークのプログラムがそのまま使えんじゃないかな?』

"Can I use a lot of programs of neural network "as is", which I had made for the master's thesis ?"

と思って、昔の資料を漁っていたところ、それらのプログラムを纏めた記憶媒体を見つけることができました。

So I was raided the old material in the closet, and finally I was able to find a storage medium, their program had included.

『3.5インチのフロッピーディスク』に格納されている形で。

in the "3.5-inch floppy disk."

-----

―― どーしよう、これ

"What should we do this?"

秋葉原のパーツ屋を探したって、ドライバは見付かりそうにありません。

Even if I go to Akihabara, I am afraid that I cannot find the FDD driver.

そもそも需要自体がないものを、パーツ屋だって売る訳がありません。

There is no reason that any parts shop will sell it, because of no demand.

(どうでも良いですが、『秋葉原なら望む部品が手に入る』と思っている人がいるかもしれませんが、(GPS送信(×受信)モジュールやらEtherCATのハブが欲しいと思う)私のようなエンジニアにとっては、それは、結構な「幻想」です)

(By the way, some person might think that Akihabara can provide them with any types of parts, however it is "fantasy" for me, because I cannot get GPS transmitter(not receiver) module and EtherCAT hub.)

-----

研究所の倉庫の膨大なダンボールを開ければ、見つかるかもしれませんが、膨大な時間の浪費になるのも確実です。

If I open a large number of cardboard in the warehouses of the laboratory,I may find it. But I am also sure that it is a waste of huge amounts of time.

悔しいですが、たった一回のリード(読み込み)の為に、購入することにしました。

I felt frustrated, but I decided to purchase the driver for only one of "read data".

980円で手に入ったので、よかったですが

The price 980 yen was helpful for me.

-----

あ、それと、江端と同じ職場で働いている人にお願いです。

Well, I want to ask Ms./Mr. coworkers who are working in the labo.

Could I borrow your book, whose title is "Deep Learning"?

を持っている人、貸して頂けませんか。

何卒よろしくお願い致します。

Thank you for your kindness in advance.

私は、今、この本を購入する財力がありません(EtherCATの実験器具購入で、資金ショートしました)。

Now I, have no financial power to buy this book(My fund were short for laboratory equipments of the EtherCAT)