最近、私はコラムにYoutubeを使うようになりました。
Recently, I have used a video-clip on "Youtube" in my columns.
実際に機器が動いている雰囲気を説明するのに、ビデオクリップはとても便利であるからです。
To explain how a device goes,video-clip is very useful.
-----
今週末は、ビデオクリップ編集のフリーソフトを使って、色々と試していましたが、ちょっと手の込んだことをしようとすると、いきなり行き詰ってしまいます。
This week end, I used a free-software of video-clip editor and tried some functions of the tool, however, I have to stop it, if I want to do a little complicated operation.
例えば、「動画を倍速にする」という処理一つをとってみても、どこを操作すれば良いのか良く分からなくて、最終的に検索エンジンに頼むという始末です。
For example. about "two times speed recording", I didn't know how to operate the GUI of the software, and finally I had to ask a search engine for operations instructions.
-----
で、このようなビデオクリップ編集ソフトウェアの解説は、やはり、Youtube上でビデオクリップで紹介されていることが多いのですが、
In addition, a lot of video clips of the software instruction are on Youtube, however,
―― これが、さっぱり分からん
"I cannot understand the instruction, at all."
まず、動画の動きが早いし速い。
For the first time, the speed of movies are fast and speedy.
メニューの選び方や、マウスの動きなどに追いつけません。
I cannot follow the menu selection and how to move the mouse.
次に、重要なポイントと、流すべきポイントの区別ができていない。
For the next time, I cannot tell the important point from others at all.
「このボタンのこの操作が重要」というメリハリのある説明になっていない。
There is no sharp description, for example. "This operation of this button is important.
どうやら、Youtubeの投稿者の多くは「操作が分かっている自分」と「操作が全然分からない初心者」の違いを理解できていないようです。
Apparently, many of the contributors of Youtube does not seem able to understand the difference between "the beginner of the tool" and "well-known myself".
まあ、これは、現役の教師でも難しいことですので、素人の私達が難しいのは当然と言えます。
Well, it is said that it is difficult even for active teachers, so it says for granted, it is more difficult for amateur like me.
-----
ビデオクリップは、「情報量が多くて助かる」のですが、同時に「情報量が多くて困る」とも言えます。
Video clips, are "helpful in the amount of information", however, at the same time ,"troublesome in the amount of information"
また、動画を使った教材は、色々な工夫を施さないと、普通の書籍ベースの教材に軽く負けてしまう、とも言えそうです。
In addition, teaching materials using the moving image, would lose lightly to ordinary book-based teaching materials.
特許出願や論文が、未だに文章と図面であるということは、「時流に遅れている」のではなく、それが「未だに『最適解』であり続けている」のかもしれません。
Patent application and papers, are still text and drawings. The reasons might still be "optimal solution, not "out of fashion".