(Continuation from yesterday)
先週の土曜日、タマネギとニンニクをペースと状にした親子丼を作成し、
Last Saturday, I cooked bowls of rice topped with chicken and eggs, based on onion and garlic, and
翌日の日曜日に、トマトをベースとした筋肉(すじにく)の煮込みを作成し、
Last Sunday, I cooked stew of fibrous meat based on tomato.
いずれも、凄惨な失敗料理となりました。
Both became disastrous results after all.
嫁さんに泣きついて、調味料をアレンジして貰い、味の救済を図って貰ったのですが、私が当初想定した料理の味とは、全く別の料理となっていました。
I pleaded with my wife to rescue these poor foods, and she tried them. She succeeded in doing them, but the foods became another something against my initial imagination.
-----
私は、酷く落ち込みました。
I let me down terribly last weekend.
『私ごときが、人に振る舞う料理を作るなんて、おこがましいにも程があるよね』
"As for a feeble cook like me, it is too presumptuous to server dinners for people"
と、肩を落しながら、失敗料理を食していると、
I had a poor dinner with drooping shoulders.
嫁さんも、長女も、次女も、
My wife, senior and junior daughters said to me,
「これイケているよ。美味しいよ」
"It is good. Delicious"
「個性的な味だよ」
"New taste is coming."
「当初の素材の味が分からないけど、悪くないよ」
"Not bad , even if I don't know the original foodstuff"
と、私を慰めるのに、必死な感じでした。
They seemed to go all out to comfort me.
-----
わかっています。
I know well.
彼女らば、私が週末料理から離脱すれば、自分にお鉢が回ってくることを、よく理解しているのです。
They also know well that they will be obliged to make the weekend dinner, if I decide to give up it.