0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2016-12-18 「現場で働きながら、同時に進行や進捗を管理する現場監督」をやっているような感じです。 [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

例え1人10分の作業遅延が発生したとして、それが500人分なら、5000分です。

For example, even if assuming that a work delay of 10 minutes, the summation will more than 5000 minutes for 500 people.

約83時間、10人日の労働時間の損失です。

The loss of working hours is going to be about 83 hours.

「サポート部門が、他の部門の足を引っ張って、どうするんだ」と思います。

I think that "why do they at the support department annoy me ?"

-----

最近、私は、色々なプロジェクトの事務局を依頼されることが多いです。

Recently, I am often asked for secretariat of various projects.

あまり楽しい仕事ではないのですが、

I am afraid that they are not fun, however, now I

■現場に睨みがきく年齢と、

become the age I've authority with the project members,

■年季を重ねたハッタリと、

bluff the members corresponding to my age

■上級管理職でもチャチャが入れにくいだけの貫禄と、

have a dignity that even senior managements cannot complain directly,

■「勤務年数が長い」というだけで、できてしまった人脈と、

have the internal HR network just for "long work life",

が要求されるので、まあ、やむを得ないとも思っています。

Well, I also think that it is inevitable.

「現場で働きながら、同時に進行や進捗を管理する現場監督」をやっているような感じです。

I'm like "supervisor in the field" who manage a time schedule or progress, with working the field as a laborer.

つまり、「私」を「私」がマネージメントしているので、当然、最速かつ高効率の ―― 可能な限り手抜き ―― の管理をするようにしています。

In other words, "I" manage "myself". Of course, I try to manage anything fastest ,highly efficient, and cutting of the corner.

(続く)

(To be continued)