今回の、家族での台湾旅行で、私は、「国際WiFiモバイルルータ」なるものを始めて利用してみました。
In this family overseas trip, I tried to use "International WiFi mobile router" for the first time.
私を除き、家族全員がスマホユーザとなっており、台湾国内でのインターネット利用のニーズが高かったことと、音声通話の為に、現地のキャリアを使ったら、シャレにならない金額の課金が発生することが分かったからです。
Except for me, all family has become smart-phone uses, and they wanted to use the Internet in the Taiwan. In addition, I knew that enormous payment would happen, if they use the local carrier for telecommunication.
そこで、私が、家族全員の為に ―― 文字通り「モバイルルータ」となって ――、金属の箱を持ち歩くことになったのです。
So I decided that I went around with a metal box and work as "mobile router" in the literature.
-----
ところが、その私自身が、そのルータを使えないという事態となりました。
However, as for me, I could not use the mobile route during the trip.
持参したパソコンが、無線アクセスポイントのサーチを行わず、そしてホテルの有線LANもIPアドレスを取得できない、という状況で、手も足もでませんでした。
The PC I had brought in Taiwan could not search the WiFi access points, and could not get IP address by Wire LAN either. It had been quite helpless.
その結果、私は、おそらく19歳から現在に至るまでの人生で、始めて、4日間連続でパソコンに触れないという、稀有な経験をすることになりました。
As a result, I had a rare experiment that I could not get in touch PC for four days, since I was 19 year's old.
メールのチェックはできない、日記は更新できない ―― そんな日々を送ることが、私に可能だろうか?
I wondered if I could not check e-mails, and update my diary.
-----
可能でした。
It was possible,
そして、結構、快適でした。
and pretty comfortable
特に、夜にパソコンを使わないことが、睡眠に対して非常に効果があることを、実感しました。
In particular, I had a gut feeling that stopping using PC at night was more effect for quiet sleep.
―― うーむ、いっそ、この機会に、ブログも、コラムも、仕事も止めてしまおうか
"Um.. Shall I stop the diary, columns and works, taking this opportunity ?"
とさえ、思いました。
I really thought that.
-----
帰国後、4日分のブログの更新と、数日後に迫ったコラムの締切の為、
After the trip, I engaged to update the diary for the four days, and write the column for deadline for several days.
あっという間に、元の生活に戻りました。
As a result, I could return to my old life.