(Continuation from yesterday)
The reason why I traveled in local place overseas was for my branding strategy, and unfortunately, it had no values for many people.
そして、「頻繁に実家に連絡を入れていた」理由は ――
In addition, the reason I tried to keep in touch with my parents, was
高校生の時、私は、大学の受験の後、家に連絡を取らずに、北海道を2週間くらい(軍資金2万円くらい)で、ヒッチハイクの旅をしていたことがあり、
When I was a high school student, I took a journey as a hitchhiker around Hokkaido Prefecture whit just 20,000 yen.
実家は勿論、親戚中でも騒ぎになり、大学に入学してからは、この信用回復の為、必死だったからですが ―― それ以上に、「私」の方に理由がありました。
I caused trouble for not only my family but also relatives, so I had to regain trust earnestly. and more over there was a serious reason for my part.
私が、大学の休みの帰省中に、一人で街をブラブラしていた時、私の母が事故に遭遇して、瀕死の重態になり、集中治療室で死線を彷徨っていたことがありました。
When I went back to my country house during the college vacation and lounge in the town, my mother encountered an accident, was mortally injured, and struggled against death with being treated in an intensive care unit.
まだ携帯電話というものが、今のように普及していなかった時代のことであり、このことで、誰も私を責めることはない、ということは、分かっています。
It is a time when mobile phones were still not popular as it is now, so I know well no one would blame me.
それでも、あの時の恐怖と後悔は、今でも私の心に、回復不能の深い傷を ―― 生きながらにして、腕や脚を切り落とさたかのような激烈な痛みとともに ―― つけていきました。
Still, fear and regret at that time still left me a deep unrecoverable wound in my heart, with intense pain like cutting off arms and legs while living.
だから ―― 身近な人間が死線を彷徨っている最中に、のんきに異国の街を旅していたとしたら、多分
So, if I were traveling in a foreign city to carefree, while familiar people were wandering around death, Maybe,、
―― 私は、私を許せない
"I can not forgive myself"
それが、私が、電話もないような異国の村から、必死で連絡を取ろうとしていた理由です。
That's why I tried desperately trying to get in touch from a foreign village, where there was no phone.
閑話休題
Quiet tapestry.
-----
話を戻します。
Let me go to the broad.
オッサンたちの「俺の若いころはな・・・」は、「お前たちは、いいなー」の裏返であることは間違いありません。
The old men's "when I was young..." is definitely reversing "I envy you".
しかし、「お前達のような恵まれた環境もなく、今の立ち位置まで来たこの私を、お前達はもっと、褒めよ、称えよ」と言っている ―― とまでは、さすがに、思っていません。
However, I don't think that the old men's intention is "you should praise me more and honor me more, because I can come up to the present position without privileged circumstances like you"
多分、オッサンたちには、若い人たちとしゃべる共通の「ネタ」がなくて、こういう話題しか提供できなくて ―― まあ、「可哀想な奴」なのですよ。
Perhaps they don't have common "stories" to tell the young people, and what they can is to offer only such a topic, In other words, they are "poor guys".
とは言え、オッサンの努力不足は責められても、良いでしょう。
However, the lack of their effort should be blamed.
オッサンと言えども、普段からネタ仕込みは大切ですよ ―― 人身事故とか、人工知能とか、ダイエットとか、原発事故とか、コーランとか、優生学とか、不妊治療とか、
Even though you were an old man, it must be important to make effort to get topics everyday, - Injury or death, artificial intelligence, diet, nuclear accident, Koran, eugenics, fertility treatment, etc.etc.
まあ、どえらい「スベり方」をするかもしれませんが。
The topics might make them cold.
-----
いずれにしても、あなたは、別段、飲み会で、そのオッサンの話を真面目に聞いてやる必要なんぞありません。
In any case, you do not need to listen to the old man's story at a drinking party seriously.
鬱陶しかったら、さりげなくトイレに立ち、そのまま別の席に移動してしまいましょう。
If he is stunned, you stand on the toilet casually, and let you move to another seat.