昨日、「大学1年生の歩き方」という本について、長女との対話の形で、私の所感を述べました。
Yesterday, I wrote my thought about book whose title is "How to walk for college fresh young" in the talk scene with my daughter,
読み返してみると、どうも「コメントが厳しいな」と感じています。この本は、大学1年生には、十分お薦めできる本だと思うのです。
Reading the last diary back again, I think that my comments are very hard though, this book seems to be very useful.
で、まあ、その理由は分かっています。
To tell you the truth, I know the reason.
この本、私が世界で一番嫌いなフレーズを(1回だけ)使っていたからです。
This book includes one of the most dislike-able phrase of mine.( just one time)
―― ナンバーワンよりオンリーワン
"Only one" than "Number one"
このフレーズを見る度に、私は思うのですよ。
Whenever I read this phrase, I always think
『アホか』
"How foolish"
と。
以前、「世界で一つだけの花」(だったと思う)」という歌も、同様に嫌いな歌の一つであるとお話したことがあります。
Previously, I wrote the similar story in my diary, using a song whose title "Only one flower in the world(maybe)", and I said that this song is also the most dislikable song of mine.
今回も、これと基本的には同じロジックです。
This time, I will tell the same logic to you.
-----
そもそも、「オンリーワン」というのは、実に簡単に実現可能であるからです。
First of all, it is is very easy to realize "only one".
これは、簡単な集合論でも、あるいは、特許出願のクレームの構成からでも説明できます。
Because I can explain the reason from the viewpoint of simple theory of sets or claims of patent application.
(1)Aなる機能を有する装置、 あるいは集合A
(1)"A device with function A", or "Set of A"
(2)AとBとCとDの機能を有する装置、あるいは集合 A∩B∩C∩D
(2)"A device with function A,B,C, and D" or "Set of A,B,C, and D"
のどちらが、特許査定を簡単に受けられる、あるいは集合の空間と小さいか ―― そんなことは、考えるまでもなく明かです。
There is no double, that is more acceptable as a patent right, or which is smaller set.
つまり、構成要件を限定する、または、解空間を小さくすれば、「オンリーワン」なんぞ、一瞬で実現可能です。
I mean, the restriction of invention elements or range of set will realize "only one" easily.
例えば、私は、「江端智一という名前を有する」「エンジニア」である、というだけで、(多分)世界でオンリーワンです。、
For example, I am "only one" in the world, who has a name "Tomoichi Ebata" and works as an engineer.
いえ、もちろん、私は分かっていっています。
Well. well, I know well.
『お前の言う、"オンリーワン"の解釈は、社会通念上、不適切であるばかりでなく、悪意のある詭弁だ』
"Your definition of "only one" is not only irrelevancy on conventional wisdom, but also desrespectable sophistic"
ということを。
(To be continued)