(Continuation from yesterday)
さて、話は変わりますが、私は今、「働き方改革」の連載を書かせて貰っています。
Now, changing the subject, I am writing a column serial about "reform of working style".
例の「無礼な後輩」と、この働き方改革について議論をしていたところ、彼から、
When I discussed this issue with the "rudeness junior", he said,
『江端さん。これからは、"祭"を、注意深く観測して下さい』
"Ebata-san. Take care of "town festival" carefully from now"
とアドバイスを受けました。
to me.
盆踊りのテープを操作しながら(テープレコーダの操作なんか、20年ぶりくらいじゃないかな)、この日記を書いていたのですが、
When I was operating the magnetic tape recorder to run Bon-dancing musics, (after about an absence of 20 years?), I wrote this diary.
―― "なるほどなぁ"、と、いくつか見えてきたものがありました。
I could find out several characteristic symptoms of the festival.
この話は、「働き方改革」の連載で、展開させて頂く予定です。
I am going to talk about this stories in the column serial.
-----
まあ、一つ言えることは、
Let me make a point.
「女性活用」は重要ですが、政府は、「高齢者活用」という方向も、ちゃんと考えた方がいいと思う。
"Empowering women" is important, I think, however the government might think the direction of "empowering elder" too.
私より20も年上の方が、私ですら躊躇した「鉄の塊」を、ひょいと持ち上げて運んでいます。
An elder who seemed to 20 years older than I, carried a mass of iron. that I would hesitate to do.
私の会社なら、間違いなく「上司から怒鳴りつけられる」ような、危険な運び方だったようでもありましたが。
Even if I had been in my office, my boss should have given me a good scolding for the way to carry it.