0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|05|

2017-08-16 『"部下"のほとんどが餓死している真っ最中にあって、"上司"には食事が与えられ、食べることができる』 [長年日記]

これまで、私、「出世」したり、「上長」になることの意義が、さっぱり分からない、と、何度か記載してきたのですが、

Up to now, I have described it several times, that I do not fully understand the significance of becoming a "career advance" or becoming a "superior"

However, I could understand the significance last night from the bottom of my heart.

昨夜見た、

after watching the TV program,

「NHKスペシャル インパール作戦」

NHK Special "Battle of Imphal"

で、ようやく肚に落ちました。

------

In this program, the new memo has been released,

―― 雨が降りしきり、道行く先には腐敗が進む死体の山

- It is raining, and there are enormous corrupt dead bodies on the load.

―― 死んでるのは兵士や軍属ばかり

- the dead bodies are only soldiers and warriors

―― 将校と下士官は死んでいない

- Officers and noncommission officers are not dead

という、新しいメモが、今回、公開されました。

-----

なるほど、

I see. It means,

『"部下"のほとんどが餓死している真っ最中にあって、"上司"には食事が与えられ、食べることができる』

"When most of subordinates are in the midst of starvation, all bosses are given meals and they can eat them"

ということです。

なるほど、これは凄い。色々と凄い

Well, this is amazing for several meanings.

―― 「出世」とか「上司」には、死んでも構わない人間と、そうでない人間を、区別しうるという概念が、内挿されているのだ、と。

"Promotion" and "boss" include the concept of distinguishing between persons who have no problem to be killed, and persons who don't that.

Even if I am a "commitment expert", I have no intention to give my life to a boss."

-----

心の底から『出世しなければ』という想いと、『もう手遅れだ』と悔悟する想いが錯綜する、

終戦記念日の夜でした。

It was a night of the end of war anniversary, to get confused two feelings that "I have to promote" from the bottom of my heart, and "it is too late" with regrets.