0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|

2017-08-25 ―― この「ガイアの夜明け」の光の裏には、その光の数とは比較にならない程の、累々たる死体が転がっている [長年日記]

「ガイアの夜明け」というドキュメンタリー番組があります。

There is a TV program "Gaeah's Dawn."

これは、色々な会社やNPOなどの団体が、色々な困難を超えながら、新しい市場を作り出し、販路を開拓し、顧客を獲得する、という様子を描くドキュメンタリー番組です。

This is a documentary program that shows various companies, groups such as NPOs, etc. creating beyond various difficulties, creating new markets, opening up sales channels and acquiring customers.

特に、

Especially,

(1)苦しい経営を強いられている、

(1) Forced a difficult management

(2)小さな会社の、

(2) about a small company,

(3)若い経営者が、

(3) Young managers,

(4)地方で、

(4) In rural areas,

(5)前向きに

(5) positively

is fightting

という5要件を見たす作品は、 ―― もちろん、番組としての演出があるとしても ―― 視聴者(私)を勇気づけてくれます。

The program, including the above five requirements, encourages the viewers (including "me"). --- even if there are some performance in the story.

仕事で落ち込んだり、苦しい時には、私を力づけてくれる、お気に入りの番組です。

It is my favorite program that will help me when I am down at work or when I am in difficulties.

-----

ただ、かつて、小さな町工場の社長の息子であった私は、ちょっと心配しているのです。

However, I who was a son of a president of a small town factory, has a bit worry.

それは、この番組が「挑戦すれば、必ず幸せになれる」という誤解の製造装置になっていないか、ということです。

That means that this program has become a misunderstanding manufacturing device that "If you challenge, you can be sure to be happy".

"Behind the light of this "Gaia's dawn" there are rolling corpses that are not comparable with that number of lights"

ということを、ほとんどの人(特に若い人)は知らないんじゃないかと。

I am afraid that most people (especially young people) do not know that what I said above.

ちなみに、この「死体」は比喩ではなく、本当の「人間の死体」です。

This "dead body" is not a metaphor. It is a true "human body".

-----

多くの人は、この事実はを知らないから、多くの人に伝えることもできないし、

However, since many people do not know this fact, they can not tell many people,

大体、そんなエゲつない話を、番組にしたところで、誰も見たくないでしょうし。

In general, nobody wants to watch such a brute story, even if someone makes it.