0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|

2017-11-24 私という「魚」は「パソコン」という、水の中にいる期間が、通常の人と比べて長かった ―― それだけのことです。 [長年日記]

私は、水の中にいる魚のように「パソコン」を使うことができます(と思っています)。

I think I can use "personal computer" like a fish in the water.

文章や画像を簡単に繋ぎ、音楽を聞きながらイラストを描くことができます ―― ほんとんど自分の思った通りに。

I can easily create sentences and images and draw illustrations while listening to music, as I thought.

しかし、これが、スマホを使うことになると、陸に水揚げされた魚のようです。

However, I am like a fish, on a fishing boat when using a smartphone.

もう、その細工さときたら、船の上でジタバタするしかできることがない、というくらいです。

It is likely that nothing I can do but to snatch on the ship uglily.

この違いは、私の生きてきた日常(報告書や特許明細書の執筆が日常)と、パソコンの改造も普通にしなければならない環境の違いであって、私の「努力」とは関係がありません。

This difference means that my daily routines (the writing of reports and patent specifications is everyday) and environments that I have to repair my personal computer daily. It has nothing to do with my "effort".

一方、スマホが消滅する未来を想定することはできないので、これから私は不細工のまま、スマホと付き合っていうしかありません。

On the other hand, since I can not assume the future where smartphones disappear, I have to go out with a smartphone, even if I am ugly.

いずれにしても、私という「魚」は「パソコン」という、水の中にいる期間が、通常の人と比べて長かった ―― それだけのことです。

I am a fish, and I have been in the water, called "PC", longer compared with the normal person. That's all.

-----

だから、私は、"水の中にいる期間"で育成された能力を鼻にかけて自慢する奴が、私は大っ嫌いなのです。

So, I dislike a person who boasts of his ability to nurture the skills developed in the period "in the water".

●外国の長期滞在していて語学に堪能な人間で、外国語を上手く使えない日本人を馬鹿にする奴

- A person who who is fluent in languages while staying abroad for a long time, and makes a fool of Japanese who can not use a foreign language well

●外交の第一線にいて国際地政学に通じている人間が、日本人のことを「平和ボケ」と馬鹿にする奴

- A person who is at the forefront of diplomacy and is familiar with international geopolitics, and makes a fool of Japanese as "peaceful blur"

●原子力のエネルギー研究や、放射能の分析析処理に拘ってた人間で、「放射能」に対する知見のない人間を馬鹿にする奴

- A person concerned with nuclear energy research and analysis of radioactivity, and makes a fool of people who has no knowledge of "radiation".

●政治に携ってきた官僚や政治家の人間で、ポピュリズム(populism)に走る大衆を馬鹿にする奴

- A bureaucrat or a politician who has been involved in politics, and and makes a fool of people who runs populism.

―― お前ら全員、死ね

"I wish that all of you had died"

と、かなり本気で思っています。

I am pretty serious.

(続く)

(To be continued)