以前にも書いたかもしれませんが、今、江端家夫婦は、老眼が絶賛進行中です。
Old sight of both my wife and me, is progressing dynamically, as stated in my previous diary.
ですので、家の中、どこにでも、老眼鏡(100円ショップの眼鏡)が、あります。
So, we can find "reading glasses(\100)" anywhere in my house.
しかし、リビングのテーブルの上に、置かれている老眼鏡は、私が新聞を読む時に使って、そのまま自分の部屋に戻ってしまうので、
However, whenever I read a newspaper in the living room and use the glasses on the desk, I am going to take it to my room.
結果として
As a result,
―― 私の机の上に、5~6個の老眼鏡が散乱
"There are a few glasses on my desk."
という事態が発生します。
will occur.
人間というのは、同時に2つ以上の老眼鏡を使うことができないので、このような「老眼鏡のインフレーション」は、あまり意味がありません。
I know that human beings cannot use more than two "glasses" at the same time, but this "glasses inflation" is meaningless.
この現象は、週末に顕著になります。
This phenomenon stands out every weekend.
私が、終日、自宅で、執筆やら実験やらをやっているからです。
Because I am doing writings or experiments in my room all the day.
-----
という訳で、月曜日の朝、出社前に、
So, every Monday morning, I present, not
―― 両手いっぱいの花束
"Double handful of flowers"
ではなく、
but
―― 両手いっぱいの老眼鏡
"Double handful of glasses"
を、
to my wife,
『これを、愛する君に・・・』と言いながら、手渡ししています。
with saying "this is for you, my dear wife",
-----
嫁さんには、喜ばれています。
She looks like joyful, I think.