江端家は、父と母の両方が、娘達に、交際を勧めています。
In the Ebata, both father and mother encourage their daughters to love relationship.
―― まあ、娘たちにとっては「余計なお世話」だとは思うのですが
They want to say "It’s not your business"
まあ、言うだけ言っています。
Well, I said to them,
「人の恋愛を、どーのこーの批評している人間より、見苦しくて、かっこ悪くても、恋愛をしている人間が・・・」
"Than people who just criticize others romance, people who do romance itself is, even if it's bad unsightly, ...."
と、そこで、ふと考えました。
Then, I thought at once.
この「・・・」の部分にくる言葉は何だろう?
What is the word that comes to this "..." part?
「強い」?「かっこいい」?「正しい」?「説得力がある」?
"strong"? "cool"? "correct"? "persuasive"?
違うな。
It is different.
----
私が娘に言ったフレーズは、
The phrase I said to my daughter,
「見苦しくて、かっこ悪くても、恋愛をしている人間が『与党』だ」
"Even if it's bad unsightly, a people who is in love is a "ruling party""
です。
「『野党』では、―― しょせんは『野党』のままだ」
"In the 'opposition party', - you remain "the opposition party""