0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|

2018-02-27 なんだろう、この猛烈な不安感は。 [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

特許査定とは、

In order to get "notice of allowance"

●発明者(または出願人)と特許庁審査官が、

A inventor (or an applicant) and an examiner at Patent Agency,

●「拒絶理由通知書」を宣戦布告として始まる、知の限りを尽して行う論理(ロジック))の応酬であり、

fight for exchanging of cannonball by "notice of reasons for rejection" as a declaration of war

●権利範囲の落とし所を求めて、両者が熾烈な陣地合戦(補正と減縮)を繰り返す、究極の知能バトル

and continue intelligent battles to get border line of the patent right severely by correction and limitation repeatedly

の果てに、最終的に勝ち取るものである ―― という思い込みがあったからです。

Finally, they are going to reach a compromise -- I have taken it for granted that the above scenario.

-----

ところが、今回、生まれて初めて、拒絶理由通知なしの、「一発『特許査定』」というのを貰って面喰っています。

However, I could get "notice of allowance" without "notice of reasons for refusal", and I was very surprised at this fact.

未だかつて経験のないこの行政処分に、正直、私は、うろたえております。

I have never experienced in this administrative decision before, and it paniced me seriously.

なんだろう、この猛烈な不安感は。

What is this keen uneasy feeling ?

特許庁の審査官様が『もう江端と(ロジック)で遊ぶのには、飽きたよ』と思われたのではないかと思うと、不安でたまりません。

My heart was tight with fear, if the examiners at Patent Agency come to think "we tired to play with Ebata by his logic"