0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|

2018-04-06 ―― これも、いずれ、コラムのネタとして、取り返す [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

とは言え、上記(1)~(4)はF2Fコミュニケーションの手段としては、非常に優れているのは、認めざるを得ません。

Be that as it may, it is undeniable that the above (1)-(4) is worth its weight in gold.

町内会には、企業のように、強制的にF2F(定例会議とか、幹部報告とか、飲み会とか)を実施する手段がありません。

Neighborhood association(NA) has no method, which is, for example, compulsive Face to Face meeting(regular meetings, executive reports and drinking parties) like company's activities.

そもそも、町内、決定的に、コミュニケーションの機会が少ないのです(サザエさんの世界観は、すでに崩壊しています)。

There is less communication opportunities absolutely.(No Sazae-san's world now)

町内のコミュニティを維持・継続する点において、「アナログ運用」は、欠くことのできない「超優良ツール」とも言えます。

In order to keep and maintain a town community, an "analog management" is indispensable super-method.

しかし、効率の悪い「アナログ運用」を続ければ、「デジタル運用」に慣れきった若い人から町内会を離れていくのは必定です。

However, if continuing the inefficient "analog management", it is inevitable that younger residents, who are used to "digital management" are running away from NA1.

-----

ですので、私は、今「町内会のアナログとデジタルのハイブリッド化」を進めようとしています。

Now I am trying to drive "Hybrid NA management with both analog and digital".

家族は、全員一致で『そんな面倒なことには手を出すな』と大反対の嵐です。

However, my family strongly opposes it ,saying "stay out of trouble!"

私自身も『町内会の役員なんぞ、罰ゲームだと思って、2年ほど我慢すれば良いだけのもの』とも思っています。

I also think "the board member of NA is a sort of unlucky, and I stay there quietly" is optimal strategy".

残念ながら、多分、それは正しい。

Regrettably, that is right.

-----

こんな自己矛盾に陥いた時、私には、私自身にかける魔法のフレーズがあります。

When I am in self-contradiction, I have a magic phrase only for me.

―― これも、いずれ、コラムのネタとして、取り返す

"I will write this trouble in my column and release it to the world"

でも、この魔法の呪文を使える人が、それほどいるとは思えません。

However I am afraid that few people can this magic spell.

『町内会 = 罰ゲーム』を受けいれるか、見方を変えるかは ――

whether you think "NA is equal to "unlucky"" or "trying to change the view".

当事者の努力次第です。

It depends on you.

検討を祈ります。

I hope you will do your best.