0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|

2018-05-24 『答:メールはなくても困らないものだからから』 [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

もっとも興味深いことは、この世界が"IT"を前提としている ―― もっと簡単に言えば、メール、SNS、Webの利用を前提としている ―― という仮説が、"偽"ということです。

The most interesting thing is that the hypothesis that this world is premised on "IT" like using mail, SNS, Web - is "false".

私は、町内会の広報部の部長で、今や、町内会のIT化のラディカル(急進派)と自認しております。

I am now the director of the Public Affairs Division of the neighborhood association(NA), and I now recognize that I am a radical, who am pushing ahead with IT.

手始めに、町内会の運営委員委員(ボード)のメーリングリストの構築を始めているのですが、ぶっちゃけ

For the beginning, I'm starting to build a mailing list for Steering Committee members (Board) of the NA, but to tell you the truth,

―― 最初から「つまづいて」います。

"Failed" from the beginning.

メールアドレスを開示してくれない人がいるのです。

Some people do not disclose their email address.

私は、当初「高いプライバシーとセキュリティ意識を持っているんだなー」と思っていたのですが、最近、驚くべきことが分かってきました。

I initially thought "they have high privacy and security awareness", but recently I have learned amazing things.

『メールアドレスを持っていない』

"They do not have a mail address"

-----

これを聞いた時、私は「嘘だろう」と思いました。

When I heard this, I thought "It would be kidding."

だって、私が、メールを使っていることで、大学のキャンパスで「オタク」呼ばわりされてから、すでに、"30年"が経過しているのです。

Because, "30 years" has passed since it use e-mail for the first time , with be called "geek" at the university campus.

"10年" で、ライト兄弟が飛行機を作ってから、最初の戦闘機が作成され

In "10 years", the first fighter plane was created after the light brothers made the first airplane

"15年" で、グラハム・ベルの特許査定から、 東京・横浜で電話サービスが開始され

In "15 years", telephone service began in between Tokyo and Yokohama from the patent assessment of Graham Bell,

しかるに、"30年"です。

However, it is "30 years".

なにより、今や、携帯電話、スマホの数は、労働人口の2倍を、軽く越えています(一人"平均"2台持っている(「一人が2台持っている」ではなく、平均2台です)

Above all, now, the number of mobile phones and smartphones are over lightly exceeding twice the labor force population(It is not "two people each have" but the average is two)

一体、どうやって、彼らは、30年もの間、メール"だけ"を忌避し続けることができたのでしょうか。

How, how long have they been able to keep away from "only" e-mail for 30 years?

『答:メールはなくても困らないものだからから』

"Answer: Because they do not have any problems without e-mails"

(続く)

(To be continued)