0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|

2018-08-07 私なら『私(のような奴に)こそ、葬儀に来て欲しくない』と思う。 [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

そういう奴の存在は、私の家族の信用をも、暴落させかねません。

The existence of such a person can cause the crush of my family.

-----

当初は、予め「参列拒否リスト」を作成しておけば良いかな、とも思いました。

Initially, I also thought that it would be good to prepare a "black list" in advance.

しかし、そのような面倒な任務を、私の葬儀の喪主にさせるのは申し訳ないです(葬儀会場で騒動になるだろうし)。

However, I am sorry to have such a troublesome task as a mourner of my funeral(It will be a fuss in the funeral hall)

また、「参列拒否リスト」が存在するというだけで、大抵の参列者は、恐怖を感じて出席を辞退することになるでしょう。

Also, most participants will fear and decline attendance, because of the black list.

結局、「葬儀不成立」となり「葬儀をしないこと」と同じことになりそうです。

After all, the "funeral" will not be established.

-----

さらに、この「参列拒否リスト」は、皮肉なことに、私にブーメランのように戻ってきます。

In addition, this black list is ironically returning to me like a boomerang.

―― お前(江端)が、「参列拒否リスト」に入っていない保証が、どこにある?

"Where is the guarantee that you (Ebata) is included in the black list?"

ということです。

私なら『私(のような奴に)こそ、葬儀に来て欲しくない』と思う。

For me, I think "I do not want the guy like me, to come to the funeral."

実際のところ、「参列拒否リスト」を準備している人、あるいは準備しないまでも内心では準備したいと思っている人は、ゼロではないと思います。

As a matter of fact, I think that people who are preparing for the black list or who want to prepare it in their mind, are not zero.

しかし、故人の心に閉じ込められている「参列拒否リスト」の内容を、喪主が推測することは、不可能です。

However, it is impossible for the mourner to guess the black list in the hearts of the deceased.

これらの検討から導かれる結論は、自分の死後について、自分の意思を貫く為には、強い意思で、自分で相応の覚悟をしなければならない、ということであり、つまり、

The conclusions drawn from these studies are that I have to make a reasonable effort by myself with a strong will, about my own death. that means,

―― 葬儀の実施の拒否

"Rejection of funeral practice"

です。

-----

という話を、嫁さんにしたら

When I told this story to my wife, she said

「ああ、『直葬(ちょくそう)(*)』ね」

"it is a "direct burial" isn't it?"

と、言われました。

(*)通夜式や告別式などの儀式を省き、ごく親しい数名で火葬のみを行う葬儀

(*)A ceremony with a few close friends, omitting wake and funeral

(続く)

(To be continued)