(Continuation from yesterday)
しかし、あの巨木を一気に切り倒しても、それを置く場所がありませんし、作業している私の安全も確保できません。
However, even if I cut down that big tree at a stroke, I have no place to put it and I can not secure my safety working.
そこで、松の先端から、30センチ単位で、少しずつ時間をかけて(年単位)で、切り落していく戦略を取ることにしました。
So, I decided to take the strategy of cutting down at the end of the pine in units of 30 cm little by little (yearly).
ところが、これをノコギリでやると、恐しく時間がかかり、疲労も半端ではありません。
However, if I do this with saw, it will take a long time and my fatigue will not be serious.
なにか良い方法はないかと、調べてみたら、家庭用の電気チェーンソーというものがあり ―― そんなに高くない(6500円)。
I investigate something good, and there is a household electric chain saw - not so expensive (6500 yen).
私は、「チェーンソー」というと、林業従事者の専用機器、または金曜日に"ジェイソン"が人を切り裂く道具、くらいのイメージしか持っていませんでしたが。
"Chainsaw", what I had only the image of it, is a special equipment of forestry workers, or a tool that "Jason" cuts a person on Friday,
-----
早速、近くのDIYショップにいって、電気チェーンソーを購入し、試してみたのですが、
I immediately went to a nearby DIY shop and bought an electric chain saw and tried it,
―― 直径10cmの樹木が3秒で裁断できる
"Trees of diameter 10 cm can be cut in 3 seconds"
「豆腐を切る」ように、という言葉がピッタリくる感じです。
This feeling is "to cut tofu".
これまで、20分(休憩を含む)もかかっていたことを考えると夢のようです。
It seems like a miracle because it took 20 minutes (including breaks) so far.
-----
今回は、帰宅直前にチェーンソーを購入したので、十分な時間が取れませんでしたが、この年末年始は、
This time, since I bought a chain saw just before I got home, I could not get enough time. However during this year-end and New Year holidays,
『父の人生の作品を跡形もなく消し去る』
"Erase the masterpiece of my father's life at all"
という作業で忙殺されそうです。
It seems to be busy with the works.