0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2018-12-27 次女:「もうさぁ、諦めて仕事に戻りなよ」 [長年日記]

この12月は本当に忙しかった ―― のですが、その詳細が語れません。

This December was really busy - but I can not tell you the details.

語ると、あちらこちらで問題になるかもしれないからです。

Talking about it may be a problem in many places.

以前は、『休日返上で・・・』などということも、愚痴と自慢を半々にしたものを、記載できたものですが、今は、そういうことがやりにくきなりました。

In the past, I could write "returning the holiday ..." with complaint and boast. However, it comes to be difficult to write such things.

という訳で、休日返上うんぬんの話の代りに、

So, instead of talking about returning holidays, I only describe,

「この12月は、セルシン(精神安定剤)の摂取量が、『平均1.0錠/日』に限りなく近い量になった」

"In this December, the intake of tranquilizer has become nearly as close as "average 1.0 tablets / day"

とだけ記載しておきます。

-----

先日、自室で、投稿ペーパーの執筆で狂っていた時のことです。

The other day when I was crazy with writing my paper in my journal in my room.

私がリビングに降りていくと、次女がミルクティーを入れていたところでした。

Getting off to the living room, the second daughter was making milk tea.

次女:「パパも飲む?」

Second daughter(SD): "Wanna to Drink, dad ?"

江端:「・・・頼む。めちゃくちゃ甘いのをよろしく」

Ebata: "... please ... make it too sweet"

と言ったあと、ミルクティーを飲み終えた後も、次女とキッチンでたわいもない話(アニメとか、アホな現職大臣の話とか)を続け、次々とネタを新しいネタを繰り出し続けていました。

Even after finishing drinking milk tea, I continued talking about funny stories (animes or an incumbent minister) and I kept on pushing new topics one after another.

しかし、最後には、次女から言われました。

However, the second daughter told me in the end.

次女:「パパ」

SD: "Dad"

江端:「何だ」

Ebata:"What?"

次女:「もうさぁ、諦めて仕事に戻りなよ」

SD: "Now, give it up now and go back to work"

江端:「・・・」

Ebata:"...."

うなだれながら、私は自分の部屋に戻りました。

Hanging my head, I went to my room.