(Continuation from yesterday)
私の場合、キャバクラなどで働いているお嬢さんと同じ応答、「“さしすせそ”」を取り始めます。
So, in my case, I will start taking the same response as my daughter who works for cabaret clubs, so-called "Sasashiso" strategy.
(1)さ:「さすがですね」
(1) Sa: "You are great, are not you?"
(2)し:「知らなかったです」
(2):Shi: "I did not know that"
(3)す:「すごいですね」
(3): "It's amazing, is not it?"
(4)せ:「せっかくですので」
(4) Se: "I might as well."
(5)そ:「そうなんですか」
(5) So: "Is that so?"
-----
しかし、こういう対応を取られていたら、普通気がつくんじゃないか、とも思うのです。
However, if I were taken such correspondence, I think that I could notice that.
―― キャバクラに行く奴って、みんな、頭悪いんですか?
"Persons who are you going to cabaret club, are bad head aren't they ?"
と、思ってしまいますが、"キャバクラに行く人の心理"で検索をかけて調べてみたら、どうも、それも「織り込み済み」の娯楽のようです。
I thought it, however, when I search by the phrase of "psychology of people going to cabaret club" by a search engine, it seems to be a "discounting" entertainment.
キャバクラは、"遊興風俗"というよりは、"カウンセリング"に近いものである、ということが分かりました。
I know that cabaret club is more like "counseling" rather than "entertaining customs".
"キャバクラ = 心療外来" と捉えるのが、どうも正しいようです。
It seems to be correct to grasp as "cabaret club = outpatient for psychosomatic medical".
そう考えると、大変コストパフォーマンスに優れた医療機関とも言えるのかもしれません。
If so, it may be said that it is a medical institution with excellent cost performance.
ただ、私の場合、
However, in my case, I want to say
『金も貰っていないのに、ボランティアの心療外来のカンセラーをやらされる覚えはないぞ』
"There is no reason to make me a counselor volunteer for psychosomatic medical"
とは言いたいです
(To be continued)