昨日と本日、実家で、庭の整備をやっていました ―― 昨日の最高気温は38度超えでした。
Yesterday and today, I was doing my garden maintenance at my country home. By the way, yesterday's maximum temperature was over 38 degrees.
38度超えの屋外の土木作業は、正直どうかしているのですが、この温度では蜂も動くことができないようで、安全の観点から、強行しました。
I thought that the garden work outside of 38 degrees is out of common sense honestly, however, at this temperature, bees seemed unable to move. So I decided to force the work from a safety point of view.
蚊と蜂の攻撃、枝傷に備えて、長袖のシャツにGパンを着衣しました。
In preparation for mosquito and bee attacks and branch wounds, I wore jeans pants on a long-sleeved shirt.
雑草を取り除き、除草シートを敷設して、20kg入りの砂利袋を抱き抱えて10往復しました。
I removed the weeds, laid the weeding sheet, and carried 10 round trips holding a gravel bag containing 20kg.
当然ですが、麦わら帽子着用、2リットル入りのお茶のペットボトルを庭に配置しての作業となりました。
Of course, wearing a straw hat and placing 2 liters of tea plastic bottles in the garden, I was working.
-----
結論として、
In conclusion, I learned the lesson
『38度超えの屋外で、肉体労働してはならない』
"Do not work manually beyond 38 degrees"
という教訓を得ました、
10分毎にお茶を飲みながら作業をしていたのですが、何度か失神の危険を感じました。
I worked while drinking tea every 10 minutes, but I felt the danger of fainting several times.
視界が斜めに揺らいで見えて来た時、「ヤバイ」と思い、1時間毎に水風呂につかり、体力の回復を待って作業を続けました。
When my vision came to shake at an angle, I felt "bad". So, I took a bath every hour and waited for my physical recover. and I continued my work.
-----
もう一つ、
One more,
『コンテンツを聞きながら作業をする時は、そのコンテンツの内容にも留意すること』
"When working while listening to content, be careful of the content"
も重要だと実感しました。
is very important, I thought.
今回は、「足尾銅山鉱毒事件で、生涯を通じて政府と闘い続けた田中正造」のコンテンツを聞きながらの作業でした。
This time, I worked while listening to the contents, "Tanaka Shouzou who continued fighting the government throughout his life in the Ashio Copper Mine Poisoning Incident"
このような「絶対に諦めない人の話」を、38度超えの屋外の土木作業でをしながら聞くことは、『とても危険である』ということを教訓として得ました。
I also learned from the lesson of listening to such "story of a person who never gives up" while doing garden work outside of 38 degrees, is very dangerous.