(Continuation from yesterday)
仕事中とは言え、非日常を楽しめないことは、誰が見ても「損」なことなのだろうと、自覚しています。
I realize that I am not able to enjoy an extraordinary life, even while at work, is a "unhappiness".
しかし、私は、そのような非日常の時間の中で、自分の想定外のことが発生することが、酷く「怖い」です。
However, I am terribly "scary" that something unexpected happens in such extraordinary time.
I know the fact that "failure is a property".
それでも「失敗」というのは基本的に「痛い」ものです。
Still, "failure" is basically "painful".
過去で貴重な財産となっていたとしても、未来では可能な限り受けとりたくないもの ―― それが「失敗」です。
Even if it was a valuable asset in the past, it is something that I do not want to receive as much as possible in the future. That is "failure".
-----
上記の「怖い」「痛い」を纏める形容詞があるとしたら、「臆病」でしょうか。
If there is an adjective that expresses the above "scary" and "pain" together, it would be "coward".
■考えうる事前シミュレーションを行い、
- Even as if I perform possible advance simulations,
■思いつく全ての対策を施し、
- Even as if I prepare all the measures you can come up with,
■なお安心ができない ――
- I can't rest assured.
まさに、私は、「臆病者」の優れたサンプルと言えます。
Indeed, I can say that it is an excellent sample of "coward".
私が、どれくらい「臆病者」かというと、
How much "coward" I am,
■国内出張では、出張先までの経路で発生する人身事故を「2箇所」想定してしまい、
- In domestic business trips, I assume "two places" of personal accidents that occurr on the route to the destination.
■海外出張では、現地に到着すると、その足で翌日の打ち合わせ会場まで、実際に徒歩で歩いていってしまうくらい
- In overseas business trips, after I arrive at the site, I will actually walk on foot to the meeting venue of the next day.
です。
Indeed, the reason why I hate "personal accident" is a natural enemy against "coward".
(To be continued)