0207|09|
0223|04|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|

2020-03-06 攻撃型詐欺 ―― というのをやってみませんか? [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

私の町内でも、電話やメールを使った詐欺が頻発しているようです。

In my home town, frauds using telephone and email seem to be frequent.

ざっくり推定したところ、町内だけでも数百円から一千万円以上の被害がでているはずですが ―― その情報は、全く開示されません。

After a rough calculation, it should have cost several hundred yen to more than 10 million yen in the town alone. The information is not disclosed at all.

分かります。

I can understand it.

こんなことは、誰にも言いたくないでしょう。

Nobody wants to tell their faults to others.

また、ネットによる被害額の平均値は、1.6万円程度です。

The average amount of damage caused by the Internet fraud is around 16,000 yen.

これなら警察にも届けず、黙っていたいと思うのが人情です。

In this case, they want to keep silent for anyone.

という訳で、これからも被害の状況は報告されることなく、詐欺側が一方的に有利な状況が続いていくでしょう。

Therefore, the situation of the damage will not be opened in the future, and the fraud side will continue to win the game for a long time.

-----

で、提案です。

I have a proposal.

攻撃型詐欺 ―― というのをやってみませんか?

Why do not you do "fraud training attack" ?

行政が詐欺の訓練をするのは難しいと思います。個人情報の法律に強く縛られるからです。

It is very difficult for administrators to do such trainings, because they are restricted by a law of privacy protection.

ですので、実施主体は、町内会くらいの単位が良いでしょう。

So the groups such neighborhood association(NA)s are good as perpetrators.

町内会によっては、未だに、会員名簿に電話番号を掲載しているくらいです。

Some NAs still list phone numbers are opened on list of members.

そのくらいの単位であれば、「電話やメールを使った攻撃型詐欺の訓練」は、ギリギリ成立するのではないか、と思います。

I think that the training with using phone and email ig going to work in such scale groups.

で、振り込まれたお金は、後で返金するか、寄付して貰う(脅迫?)えば良いでしょう。

After the training, the money received can be refunded later or donated (threatening?).