0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|

2020-03-22 江端:「いやー、そんなに良いですか、H社の製品は。はっはっは」 [長年日記]

I've been talking about I "hate" the phrase "Japan's world-class technology" many times before.

『一体、お前が、この技術開発の為に、何をしたと言うのだ?』

"What did you do to develop this technology on earth ?"

と、ずっと言い続けています。

I've been saying it all the time.

-----

先日、自宅の洗濯機が壊れました。

The other day, my home washing machine was broken.

18年間、稼動し続けてくれた、奇跡のマシンです。

This miracle machine has been running for 18 years.

嫁さんから「修理 or 買い替え」の問い合わせがきたので、「修理」を提案しました。

My wife inquired me about "repair or replacement", so I suggested "repair".

しかし、嫁さんからは「買い替え」を強く主張されました。

However, she strongly insisted on “replacement”.

江端:「だったら、最初から問い合わせなんかしなくてもいいのに。もっとも使用時間が長い人間(嫁さん)に決定権があることくらい、私だって分かっているぞ」

Ebata: "You don't have to make inquiries from the beginning. I know that the longest person (my wife) has the right to decide."

嫁さん:「きちんと稟議を通さないと、買い替えの機種についての、技術者(江端)の、技術支援が得られないから」

Wife: "If I do not properly pass the decision, I cannot get an advice for the replacement from an engineer(me).

なるほど、嫁さん一人で、洗濯機を購入するのは「荷が重い」ということだったようです。

Indeed, it seems that buying a washing machine alone was "heavy" for her.

-----

量販店での店員との会話。

The following was conversation with a clerk at a mass retailer.

店員:「やはり、洗濯機は、P社とH社が優れています」

Clerk: "Company P and Company H are excellent in washing machines"

江端:「個人的にお勧めは、どちらのメーカーですか」

Ebata: "Which company is your recommended?"

店員:「私の趣味ですが、もう、圧倒的に"H社"の洗濯機をお勧めしますね」

Clerk: "Just my taste, but I would recommend this "H Company" washing machine overwhelmingly."

江端:「いやー、そんなに良いですか、H社の製品は。はっはっは」

Ebata: "Well, you think H company's products is so good don't you ? Ha-ha-ha"

-----

私は、洗濯機の製造に関わっていませんし、別段、H社の製品を褒められても、嬉しいという訳もありません。

I am not involved in the manufacture of washing machines, and I am not so happy if the H company's products is complimented.

ええ、勿論。

Of course, not. So, if I am asked

『一体、お前が、この洗濯機の為に、何をしたと言うのだ?』と問われれば ――

"What did you do to develop this washing machine on earth ?"

当然に、私は、何もしていません。

Of course, I have not been doing anything.