私は、新入社員の人に対して、あまり語ることができないヘッポコな社会人ではありますが、一つだけ言うのであれば、
I am a business person who cannot talk to fresh persons about equipment for their job, however if I am allowed to do, I will say,
―― 上司に「どうしたらいいでしょうか?」と聞く新人だけにはなってはいけません
"Don't make you a business person who say "What should I do next?" easily"
とは言えると思っています。
-----
具体的には、こんな風に言えるようななると良いと思います。
To be more precise, I think that it is better for you to talk to your boss as follow.
「どうしたらいいのか分からないのですが、取り急ぎ自分で(←ここ大切)3つ考えました」
"I don't know how to do about this task, howeve, I tired to do the following three A,B,C
「A方式はやってみました。メールに添付してあります」
"I have done A method. The report is attached in this mail"
「Bという方法と、Cという方法を考えていますが、こちらは、私には着手方法が分かりません」
"I have thought B and C methods too, but I could not come to think how to start them"
「あるいは(1)~(3)が全く的を外しているかもしれません。お手数ですが、ご教示頂けましたら幸いです」
"I may be missing the point of all (1) through (3). I would appreciate it if you could help me with this"
の、4つのフレーズです。
These four phrases are important.
-----
「どうしたらいいでしょうか?」は、あなたが最高にラクができて、上司が最高に面倒を負わなればなりません。
"What should I do next?"-- is the easiest way easy for you, but the hardest wasy for your boss.
4フレーズでは、あなたは最悪に苦労をした挙句、しかも「空振り」の可能性すらあります。一方、上司は、すでに回答が出揃っている状態を「選択」または「修正」だけすれば良い状態になっています。
In the above four phrases, you might have the worst hard time, and might be in vain. However your boss is ready to "choose" or "modify" the answers you already prepare for them.
-----
もっと簡単に言い換えましょう。
Let's put them more simply.
■あなたは、上司に、英作文を作成させるテストを受けさせますか?
Would you have your boss take a test where he or she has to compose an English essay?
■それとも、上司に、マークシートのテストを受けさせますか?
Or do you want your boss to take a mark-sheet test?
■上司はどっちの方がラクだと思いますか?
Which do you think is easier for your boss?
-----
私は、私にラクをさせてくれる新人が、可愛いです。
I think my subordinates who make it easy for me are prettier.
自力で解決しようとする新人が、可愛いです。
The subordinate who tries to think and solve the problem on their own is cute.
この「可愛さ」の前では、容姿、性別、年齢等の属性なんぞ『屁』でもありません。
In front of this "cuteness," attributes such as looks, gender, age, etc. are nothing.