江端家では、家長である私が、起きている時間のほとんどでPCのディスプレイを睨んでおり、家族の多くがスマホで、音楽を聞いて動画を見ています。
In the Ebata household, I, as the patriarch, spend most of my waking hours staring at a PC display, while most of my family members are on their smartphones, listening to music and watching videos.
This is a typical family that is not a "nuclear family", but a "nuclear individual".
その割には、いつも、リビングが騒がしいですが。
However, the living room is always noisy.
それはさておき。
That aside.
-----
ある日のこと、LINEで、次女から連絡が入りました。
One day, on "LINE" application, I received a message from my second daughter.
『パパ、生年月日を教えて』
"Dad, tell me your birth date"
教えました。
I gave it to her.
『パパ、クレジットカードの番号教えて』
"Dad, give me your credit card number"
ちょっと変だな、と思いつつも、連絡しました。我が家は、AmazonやNetflixの支払いを一元管理しているからです。
I thought it was a little strange, but I entered the number. This is because our family has a centralized payment system for Amazon and Netflix.
『パパ、クレジットカードのセキュリティコード教えて』
"Dad, give me the security code for the credit card.
この段階で、私は、"第三者の自宅LANへの侵入を許したこと"と、"悪意のなりすまし"を確信しました。
At this moment, I was convinced that I had allowed a third party to enter my LAN and that I had been maliciously spoofed.
ドドドドという勢いで、1階のリビングに降りて、次女に向かって『何事が起きている?』と言いました。
I hurried downstairs to the living room and said to my second daughter, "Something is happening on LINE!" I said.
-----
どうやら、大学生協の申し込みをするのに、保護者のクレジットカードでの登録が必要であり、問い合わせをしてきたようでした。
Apparently, she needed to register with her parents' credit card to apply for the University Co-op, so she had inquired about it.
江端:「え? セキュリティコードまで、(アナログ書類に)記入するの?」(オンライン契約では、結構ある)
Ebata: "What? You have to fill in the security code on the analog form? (It's quite common in online contracts)"
嫁さん:「最近では、普通だよ」
Wife: "It's normal these days.
とのことでした。
まあ、今回は私の勘違いでしたが、『背景をちゃんと説明しないで、問い合わせをする』のも、よくないと思います。
Well, it was my mistake this time, but I think that 'making inquiries without properly explaining the background' is also not good.
-----
私は、クレジットカードの番号や、ましては、セキュリティコードを、LINEなどのSNSは言うまでもなく、メールにも記載しません。
I don't put my credit card number or security code in my emails, let alone on social networking sites such as LINE.
ネットに出た情報は、原則『見られるもの』であるからです。
Any information pushed on the Internet is, in principle, 'someone could be watched'.
間違いありません。なにしろ、私『見たことあります』から。
I'm sure of it. After all, I've watched them before.