―― 人の資格試験の合否を、メディアで公開していいのか?
"Is it no problem to publish a person's pass/fail on a qualifying exam in the media?"
と思うのですが、これを論理的に正当化できる理由を知っている人は教えて下さい。
I think it is a serious problem, however, if you know of a logical justification for this, please let me know.
そもそも、皇籍を離れた人は普通の民間人だと思うし、その配偶者は文句なしに一般人です。
To begin with, I believe that those who have left the imperial family are ordinary civilians, and their spouses are unquestionably civilians.
ならば、当然にプライバシーは守らなければなりません。
Then, of course, their privacy must be protected.
-----
以前、著名な政治家の子どもが起こした刑事事件の報道について、名誉毀損についての裁判が行われました。
There was a previous court case on defamation regarding the reporting of a criminal case involving the child of a prominent politician.
この時、司法は
At this time, I remember that the judiciary said
『著名な権力者の子どもは、その権力を継承する可能性があることから、公共性がある』
'Children of prominent authorities are public because they are likely to inherit their power.'
として、訴えを却下した、と覚えています。
and dismissed the suit.
私の知りたいのは、(その是非はともあれ)今回のケースにおける、上記の様なロジックです。
What I would like to know is the logic of the above in this case (regardless of the "pros" or "cons").
例えば、『皇籍離脱後に、皇籍復活の可能性がある』とか、そんな話です。
For example, 'there is a possibility of restoration of the imperial family after leaving the imperial family' or something like that.
-----
公共性を言うのであれば、
If you're talking about publicity.
"Seating two hours before the start of a regular or special session of the Diet and a TOEIC test taken by all members of the Diet."
の方が、はるかに公共性があると思います。
This is far more public.
■全ての国会議員のTOEICスコアの公開
- Publication of TOEIC scores for all members of Congress
■受験忌避者の議員資格の剥奪
- Disqualification of persons who avoid taking the examination
という条件付きで。
with the condition.
英語は事実上の国際言語であり、国会議員は、外交を担うフロントですから。
English is the de facto international language, and members of Congress are the front for diplomacy.
-----
ともあれ ――
Anyway--
犯罪者でもない限り、当人が『忘れて欲しい』と望むのであれば、私たちは『忘れる』ことに、協力的であっても良いと思います。
Unless the person is a criminal, we are willing to cooperate in "forgetting" if he or she wants us to forget.