3月に、大学生の学生の講義のコマを3つ持つ旨、担当指導教官から指示を受けています。
In March, I have been instructed by my supervisor to have three lecture sessions for university students.
これも、履修単位の為の必要な要件らしいです。
This also seems to be a necessary requirement for course credit.
で、今、その準備として業務履歴の日本語を、英語に変換する作業をしているのですが、
And now, I'm working on converting the Japanese of the business history into English as a preparation for that.
―― 昔のことを思い出す度に、怒りが甦ってきます。
"Every time I remember the old days, my anger comes back"
『あの時は、滅茶苦茶な日程でプレゼン資料を作らされたなぁ』
"I remember that time when they made me work on a presentation with a crazy schedule"
"I remember that "The bastard (researcher) in that country has not moved a millimeter, and yet he erased my name from the research report and replaced it with his own name"
などなど。
e.t.c
-----
私の業務経歴は、「成果」ではなくて「怒り」で記載可能のようです。
My work history seems to be able to be listed under "anger" instead of "results".