0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2023-06-13 ―― 仕事している親は、かっこいい [長年日記]

子どものあこがれの職業に「会社員」というのが、ランクインしているそうです。

The "company employee" ranks high on the list of occupations that children long to have.

コロナ禍のリモートワークで、親の働いている姿を見ることによって、子どもたちの「会社員」の実態が見えたから、という分析がされています。

The analysis was based on the fact that remote work during the Corona disaster allowed the children to see what it was like to be a "company employee" by watching their parents work. That means,

―― 仕事している親は、かっこいい

-- Parents who work are cool

ということのようです。

難しいビジネス用語を使って、真剣に議論をして、英語を使って会話を試みている親は、自宅にいる親とは異なる、「もう一人の別の親の顔」と言えましょう。

A parent using difficult business terms, having serious discussions, and attempting to converse in English is "another parent" different from the parent at home.

これは、子どもに向けた、リアル社会への窓口であり、社会への憧れと、同時に、社会の厳しさや恐怖も伝えていると思います。

I believe this is a window to the real society for children, conveying their yearning for society and, at the same time, the harshness and fear of society.

-----

私、下請けの木工家具の会社の社長令息 ―― といえば聞こえばいいですが、

I was the son of the president of a subcontracted wood furniture company -- that sounds good,

私は、体に悪いシンナー型のガスが充満した、サウナと同じ温度の工場の中で、人力だけで巨大な特注家具を運搬する父と母の姿を見つづけてきました。

I have watched my father and mother hauling massive custom-made furniture by human power alone in a factory filled with toxic thinner-type gases, the same temperature as a sauna.

時々は、手伝いにも行きました。

From time to time, I also went to help out.

ティーンエイジャであった私ですら、工場で倒れかねないほど、本当にキツい仕事でした。

It was an adamant site, so tough that even I, a teenager, could have collapsed in the factory.

高齢だった父や母の疲労や苦痛を考えると、言葉になりません。

There are no words to describe the fatigue and pain of my father and mother, who were elderly.

それでも、生活は裕福とは言えず、そのような父や母の姿を見ながら、私は、親に「お金」(学費)について相談することもできなくなってきました。

Still, life was not well-off, and seeing my father and mother in such a state, I could no longer talk to my parents about "money" (school fees).

親の仕事のリアルを見てきた私は、「親への敬意と感謝」と「努力しているものが正当に報われない社会への憎悪」の両方を持ちながら、今に至っています。

Having seen the realities of my parents' work, I have come to have both respect and gratitude for them and hatred for a society that does not fairly reward those who work hard.

-----

ともあれ、子どもが、『仕事している親は、かっこいい』と思える社会は、良い社会です。

A society in which children think, "Parents who work are cool," is a good society.

これは、コロナ禍がもたらした数少ないメリットの中でも、最大級のメリット、と思っています。

This is one of the few benefits that the Corona Disaster has brought, and I believe, one of the greatest.