I watched "Re-emerging from Rocket Failure: 348 Days of Engineers."
エンジニアたちの真剣な表情に、握りしめたコップが震えました。
The severe expressions on the engineers' faces made my clenched cup tremble.
Even without the production of "Project X," the engineers onsite are enough to "shake their heart.
演出なんかいらない。
I don't need any staging.
音楽もいらない。
I don't even need music.
『プロフェッショナル 仕事の流儀』みたいな、かっこいい台詞も、名言もいらない。
I don't need cool lines or quotes like in "Professional: The Way of Work."
ありのままで、この世界には感動できるものがある、と思います。
As it is, I think something is inspiring in this world.
私、電気工学のマスター(修士)ですので、前回の失敗の原因と考えられていた電気系に関する部分は、大変よく理解できました。
I have a master's in electrical engineering, so I could understand the part about the electrical system that was considered the cause of the previous failure.
そういう内容が含まれていたことも『心が震える』一因になっていたのかもしれません。
The fact that such content may have been one of the reasons for the "shaking of my heart.
-----
規模も期間も全然違いますが、私も、実験の最中に、予想を超える効果が得られて、
The scale and duration are different, but when I also obtained effects that exceeded my expectations during the experiment,
『拳を握りしめて、咆哮を叫びたくなるくらい"嬉しい"』
"It made me want to clench my fists and roar joyfully."
と思える時が ―― 本当に稀ですけど ―― あります。
There are times - rare, really - I feel like the above.
エンジニアには、恋でも、愛でも、金でも、地位でも、権力でもなく、ただ『実験結果が、嬉しい』という時があるのです。
Sometimes, engineers are not in love, money, status, or power but are just 'happy with the experiment's results.
まあ、私には、抱き合ったり、肩を叩き合ったたりして、喜びあう仲間がいませんので、『ヒャッホー』と叫びながら、「部屋の中を駆け足で走り回る」ことしかできません。
However, I don't have any friends to hug or pat each other on the shoulder and rejoice with, so all I can do is "run around the room," shouting, "Hyah-hoo!
残念です。
It's a shame.
それどろか、傍から見ると、私は『怖い人』かもしれません。
I am a scary person from the outside.
-----
The following is an excerpt from the column.
=====
しかし、ようやく10月29日(本当に30分程前に)、EtherCATスレーブでステッピングモーターを回すことに成功しました!
But finally, on October 29 (about 30 minutes ago), I turned a stepper motor with an EtherCAT enslaved person!
嬉しくて、家の中をピョンピョン飛び回っていたのですが、この喜びを共感できる人間が、江端家にはいない。
I was so happy that I was jumping around the house, but no one in the Ebata family could share this joy.
『うん、パパが嬉しいなら、私も嬉しいよ』と、食器を洗う手を止めないで生返事を寄越したのは、
"If you're happy, I'm happy," my lovely wife said, not stopping to wash the dishes, whose aphorisms is?
―― リトマス試験紙が、青になろうが赤になろうが、それが一体何だというの?
" What does it matter if the litmus test paper turns blue or red?"
という名言を残した、私の最愛の妻です。
=====