0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|

2014-11-05 『シーは、ミーにとって、高嶺のフラワーだよ』 [長年日記]

(昨日の続きです)

嫁さん:「反対。そんな英語は楽しくない」

Wife:"Objection! It is not enjoyable."

江端:「反論。楽しい『漢字の書き取り』なんて存在しただろうか?」

Ebata:"Argument. Have you had experimented delightful Kanji dictation?"

嫁さん:「コミュニケーションが英語の本質でしょう?」

Wife:"The communication is the main purpose of studying English isn't it?"

江端:「『晩秋』『奇貨』『遡及』という言葉を、日本語の会話の中ですら、使ったことある?」

Ebata:"Did you use the following Kanji "Banshuu","Kika", Sokyu" in your conversation?"

嫁さん:「・・・」

Wife:"...."

江端:「『冷蔵庫』『おたま』『消しゴム』『文房具』『運動会』。この辺の英単語が、直ちに思い浮べることができるようになって、

Ebata:""refrigerator","ladle","eraser", "stationery”, “athletic meet". If they could bring the words to mind immediately, and,

―― これが、小学校卒業時に、頭から1秒以内に取り出せるようになっていれば、

They could pick them up within one second at their graduation ceremony,

日本人の英会話のパラダイムは劇的に変わるぞ」

The paradigm of Japanese English conversation is going to change dynamically."

-----

この「英単語だけを丸暗記させる」カリキュラムによって、小学生が、ルー大柴さん化するかもしれず、回りの大人はイライラするかもしれません。

Thanks to this program "learning only English words by heart", all of junior students might be going to act like RuuOshiba-san, and they should annoy us, around them.

『シーは、ミーにとって、高嶺のフラワーだよ』

"She is a beautiful flower in a high mountain for me. (She is an unattainable object for me)"

などと、しゃべる小学生のガキがいたら、確かに殴ってしまいそうですが、

If I find a boy who speaks the above phase, I suppose to knock him over.

これも、我が国のグローバル化の、避けられないアプローチだと考えれば、私は我慢できます。

However this process is inevitable toward Japanese globalization, I think I put up with his foolish act.