0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|

2015-03-12 ―― メイドさんの写真が欲しい [長年日記]

―― メイドさんの写真が欲しい

"I want photographs of Maid-san"

です。

Some people might say,

『ついに、江端も一線を越えたか』

"Ebata has crossed the Rubicon"

と言われるかもしれませんが、そうではないのです。

But it is not correct.

正確に言うと、メイドさんの、ある特定のポーズが欲しいのです。

Strictly speaking, I want to some specified poses of Maid-san.

『完全に変態だろ』

"You are a perfect pervert"

と言われるかもしれませんが、そういう訳ではないのです。

But it is not correct either.

ファクトリオートメーション(FA)システムを説明するコンセプト図に、どうしても、3種類のポーズのメイドさんの構図が必要なのです。

I absolutely need at least three poses of Maid-san's photo, in order to make a concept illustration of "Factory Automation System"

-----

今朝の出社の時、嫁さんに上記の話をしたところ、

Leaving home this morning, I told my wife the above story.

She said,

『なんか、わざわざ、いらん苦労をしているように見えるけどなぁ』

"You looks getting unwanted burden all the way"

と言われましが、もう、イラスト(と原稿)の締切も近いので、議論をしている余裕はありませんでした。

But I cannot afford to discuss this issue with her, because of the deadline of this illustration (and manuscript).

「でね、メイド服を3着、私費で購入するから、それを、長女と次女と嫁さんの3人で着て、ポーズをとって貰ったところを、カメラで・・・」

"I have an idea. I am going to buy three Maid costumes, and you and daughters wear them and make poses I order, and take pictures....."

と言ったところで、

On my way,

嫁さんが、そのまま洗濯を干しに、庭に出て行ってしまいました。

My wife went away to the garden to hang outside to dry.