(Continuation from yesterday)
このようにして、私は、理系的な的確な判断で「北極リターン」を断行して、バーストによるカタストロフを回避したのです。
Thus, I could avoid a tragedy of the burst to do "Hokkyoku-Return" based on scientific good judgement.
これらの成功要因を冷静に分析すると、これは、
Making an analysis of this successful elements in a calm manner, this is that
―― 私がエンジニアであった
"I am an engineer"
という一言に尽きるでしょう。
やはりエンジニアという職業は、その業務内容を超えて、日常生活への汎用性の高い対応が可能という点で、お勧めできる進路です。
After all, I can recommend a occupation of "engineer" for high adaptive value of common daily life beyond the reach of the job range.
このような「北極リターン」を見事に決める為にも、是非、進路に迷っている若い人には、エンジニアを選択肢に入れた検討をお勧めしたいのです。
In order to make a success like "Hokkyoku-Return", I want younger person think an evaluate alternatives, if they are worried about their career path.
-----
ただ、詰めの甘さがあった ―― というのは認めなければなりません。
But I have to admit my "easygoing".
「セカンドインパクト」というものの存在を考慮していなかったことを。
I didn't consider a existence of "Second impact" at that time.
ファーストインパクトを回避できたことで安心していた私は、油断をしていたのです(詳細は省略)。
I relaxed my guard because of avoiding "First impact". (The detail is omitted)
―― 想定外
"Unexpected circumstances"
という言葉の意味を真に理解する為には、私たちは「痛み」を伴わなければならないのです。
In order to understand the real meaning of the word, I think that I should feel pain.
-----
だからこそ、この映画は必見なのです。
So I think that that movie is "must-see".
是非、このタイミングで映画館に行きましょう。
Right and wrong, I hope you will go to a movie theatre.
「子供は蜂に刺されて蜂の危険を知る。痛みを伴わない想像力は只の甘い夢にしかすぎない」(天空の蜂)
"Children know a danger of bee after the bee stings. The imagination without pain is just a sweet dream"(A bee of heaven)