幹部、部長、課長クラスが集まる会議を、全社員に公開するという施策を行っている会社があるそうです。
I hear that an certain company try to open an executive meeting including the executives, department manager, section chief, to all employees.
それ自体の試みは、悪くないと思います。
I think that the trial in itself is not bad.
会社の意思決定メカニズムをリアルタイムで見ておくことは、情報共有、意思統一の観点からも、コストの安い良い戦略だと、私も思います。
I also think that it's a cheap good strategy to share the company's decision-making mechanism in real time, from the viewpoint of information sharing and willingness to unite.
しかし、その会社には、「私達、下っ端から意見が出てこないことを嘆く」幹部がいるらしいのです。
However, the company seems to have executive who laments that no opinion comes from the bottom.
私は、そのような話を聞くたびに、
Every time I hear such a story, I think
―― この人たちは、最初から幹部として会社に入社したのだろうか?
"Did this person joined the company as an executive from the beginning?"
と思ってしまいます。
-----
そもそも、私達がそのような場で、自分の意見を出すリスクを、自ら取る訳がない。
In the first place, we can not take the risk of giving such opinion by ourselves.
下手な発言をして悪目立ちする、というのは、大変なデメリットです。
It is a serious disadvantage to make evil speech and make evil stand out.
そもそも、会社という組織において、自分の内心を開示することは、それ自体が戦略として最悪です。
Initially, it is worst itself as a strategy to disclose your inner heart in an organization.
自分の内心を隠して行動してこそ、組織を生き抜いていくことができるのですから。
We can survive our organization only by hiding my inner heart and acting.
(To be continued)