こんなことで動揺していたのかなぁ、と。
I wonder if I was upset by this thing.
-----
―― 例えるのであれば、
For example,
the people of the country can vote a person who
(1)高校野球甲子園大会の出場経験なし、それどころか草野球の試合の経験すらもない
had have no experiments of national game of of the senior high school baseball Koushien tournament, and even amateur baseball.
(2)ぶっちゃけ、ボールもバットも握ったことがない(野球のルールくらいは知っている)
have no experiments of grasping ball and bat (might know rules of baseball)
(3)ありとあらゆる他校の監督の練習方針を、激しい言葉で罵倒して非難しているだけで、
had continued to blame the training policies of baseball manager of other high school with bitter words.
(4)さりとて、自分の独自の野球理論があるのかないのか分からず、
On the other hand, nobody knows whether the person has the original baseball theory,
(5)あったとしてもそれを、これまで一度も第三者に開示したことがなく、
even if so, the person hadn't opened it to the third person.
(6)そういう人を、甲子園大会の常連校の監督に据える
the people of the country try to put such the person into the manager of a regular school of the Koshien Tournament
(7)そんでもって、試合に負けると、試合に負けるだけではすまず、下手すると、数千万から億の単位の人命を危うくしかねない、
in addition, if they lose the game, they can endanger the lives of tens of millions to billions of units, I doesn't mean just "lose the game"
―― そういう監督を作ることができる国
The country that can make such the manager.
-----
私は、以前から、
Through it before, I continued to issue with warning
"NHK Radio English Conversation" continues to flow the wrong national statue of that country "
と、警告を発していましたが、
私も、あの国の「挑戦者精神」の「凄さ」を見誤っていたんだ、と、今、自己批判しています。
I also misunderstood the "terrible" of "spirit of challengers" of the country, and I am self-criticized now.
―― 何も、こんなところで、フロンティアスピリッツを発揮せんでも
"Why did they demonstrate "Frontier Spirits", even in such a place ?"
と思ってしまう点が、私の限界でもあるのでしょう。
This means that I am the person of low caliber.
-----
私は、原則、日記には、政治ネタは書かないことにしています。いらんトラブルに巻き込まれることを、経験的に知っているからです。
In principle, I don't write political issues in my diary. I have experiences involved in unnecessary troubles.
でも、今朝、乗り換えの駅のアナウンスで、
But this morning, at the change station station announcement, I heard
―― 次の、急行片瀬江ノ島行きは
"Next, express train to Enoshima
―― 米国大統領選挙の影響で ~~
against the influence of the US presidential election
―― 6分ほど遅れての到着です
arrives late by 6 minutes".
と、聴こえた時、「これを、ネタにしろ」という、天の声が聞こえましたので。
At that time, I could hear the voice from the sky
"Let's do this now".