(Continuation from yesterday)
江端:「『人生の転落』って・・・お前、言葉の使い所、間違っているぞ」
Ebata:" "Tumble from the summit of glorious life"... I think you mistake how to use the phrase"
長女:「この『息切れ』と『エイティーン』は ―― まさに"絶望"だったよ」
SD:"Both "short breath" and "eighteen" were absolutely "desperation" for me"
江端:「そうか"絶望"か。だがな、その"絶望"、まだ、これから、何度もやってくるぞ」
Ebata:" It is "desperation" isn't it? I am very sorry but the "desperation" is coming again and again in your future.
長女:「!」
SD:"What!"
江端:「パパの世代では、"20歳"、"25歳"、"29歳"が、峻烈な痛みを伴う3大絶望だったと思う。勿論、女性だけでもなく男性も、な」
Ebata:"As for my generation, "20 years", "25 years" and "29 years" old were, so called "three big desperations" with sharp pain, for not only women but also men.
長女:「・・・」
SD:"...."
江端:「しかし、今や、間違いなく35歳が入ってきているし、39歳も普通にスコープに入りつつある。ここから先については、言及を避けたい」
Ebata:"However a new pain has come in 35 years old, and 39 years old has already been in scope. I don't want to say about it any more"
長女:「そんなに、たくさん来るの・・・」
SD:"So many pains are going to come...."
江端:「あ! ただ、年齢が上るにつれて、"短時間で峻烈な絶望"から、どんどん"長時間で緩慢な絶望"に変わっていくので、まあ、そんなに心配するな。少しづつ楽にはなる」
Ebata:"However, the more you are old, the more the pain will be more mild. The pain is going to change "short keen" into "long sluggish". So you don't have to worry it. It become easier with your age.
長女:「救いになっていないよ、それ・・・」
SD:"It is not a welcome relief"