0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|

2017-02-14 ―― なんで、まだ、今も、先頭切って、私が歩いているんだ [長年日記]

今、家族と5年ぶりの海外旅行の最中です。

I am in my family's overseas trip for the first time in five years.

家族と、100時間以上も、半径10メートル以内で過すというのは、多分、人生でこれが最後だ ――

It is probably the last time in my life that having a radius of 10 meters with my family for over 100 hours -

と思っていました。

I thought.

5年前の旅行も、10年前の旅行も。

during travels five years ago and ten years ago.

また、仮に、家族全員で旅ができるとしても、

Also, even if all the family members can travel,

『娘たちに誘導されて、急かされながら叱られながら、旅をする』

"Journey while being guided by their daughters, scolded while being hurried"

と、思っていました。

I thought.

―― なんで、まだ、今も、先頭切って、私が歩いているんだ

"Why am I walking ahead still now ?"

―― しかも、タイムコントロールや通訳をしながら

"with doing time control and interpreter"

-----

江端:「おい! 私の長期計画と違うぞ」

Ebata:"Hey! It is different from my long-term plan"

長女:「パパが、動くのが悪い。パパが動けなくなったら、私たちが動く」

My eldest daughter: "Daddy is wrong. If you become not to move, we start to move"

嫁さん:「凄いミスをしたら、どうかな。行き先間違えるとか、移動時間の見積を誤るとか」

Wife: "Why don't you make a terrible mistake ? For example, mistaking the destination, or incorrect estimate of travel time"

たしかに、一理あります。

Indeed, that is a point.

-----

しかし、フロントへのモーニングコールで、

However, with a wake-up call to the front desk, when I hear my junior daughter's English, like

"Tentatively, repeating "Yes" beyond the spot"

が、発動される次女の英語を聞いていると、思わず、横から口を出てしまうんですよね。

I try to cut into a conversation instinctively.