先日、出張で研究所に立ち寄った、無礼な後輩から、
The other day, I was said from the rude junior fellow.
『江端さんは、多くの人から愛されていることが分からないのですか』
"Ebata-san, why you cannot understand how many people are loving you"
と、言われました ―― が、
However, I want to say distinctly
はっきり言って
―― 分からない
"I cannot understand"
-----
思い出すと、このセリフ、私の人生の中では結構な頻度で登場することに気がつきました。
As far back as my memory goes, the above phrase has appeared high-frequency in my life.
大学在学中のゼミ室、会社の飲み会、恩師の退官の謝恩会などです。
For example the scenes of the lab in my college, drinking party of my office, and thank-you party for the teachers who had retired from the Lab.
共通点は、このセリフの主体者が、全部「後輩」である、ということです。
The common point is that all subjects of this dialogue are "juniors".
-----
江端(E):「分からないよ。どこをどうしたら、『私は愛されている』というフレーズが登場するんだ?」
Ebata(E):"I don't understand what you say. How do you come to think the phrase "I am loved" ?
無礼な後輩(B):「私達は、全身全霊で『江端さんを愛している』ということを、体現しているじゃないですか。
Rude junior(B):"We are embodying "I love you, Ebata-san" at the bottom of our heart.
E:「私には、『江端さんをいじって遊んでいる』としか思えないんだが。たちの悪い『いじめ』だとすら思うぞ」
E:"For me, I can only imagine" I'm playing with Mr.Ebata ". I even think that they are bad "bullies"
B:「相変わらずの理系脳ですね。『言葉として現われないもの』を認識することができないのですか」
B: "As usual the science brain you have. Can not you recognize "things that do not appear as words?"
E:「そこそこ、認識はできていると思うぞ。場の空気を読んで、心にもない追従を抵抗なく言えるし、その場で、軽いギャグネタを発動することもできていると思う」
E: "Somewhere, I think I can do it. reading the air of the place, I can say mindless compliments, and I think that I have been able to activate a light gag on the spot. "
B:「とすれば、江端さんの『受容体』の方に問題がある、ということですね」
B: "If that's the case, there's a problem with Mr. Ebata's "receptor", isn't it?"
E:「はい?」
E: "What?"
B:「江端さんには、他人からの愛を感じる能力が、著しく欠損している、ということです。もしかしたら、生まれつき、その能力自体が存在していないんじゃ・・・」
B: "Ebata-san, you are missing the ability to feel love from others. Perhaps, by nature, that ability itself does not exist ... "
E:「もし、それが真実だったとしたら、私は、誰からの愛も感じられないまま、一生を終える、ということか」
E: "If it is true, I will end my life without feeling love from anyone"
B:「そうですね」
B: "That's right."
E:「理不尽じゃないか。私は、自分からはちゃんと『愛』を発動させて、人と対峙しているつもりなのに」
E: "It's unreasonable, I think that I activate "love" properly by myself and confront others."
B:「そうですね」
B: "That's right."
E: "I am "a perpetual love machine to just keep turning around without any energy ?"
B:「そうですね」
B: "That's right."
E:「いや、『そうですね』じゃなくてだなぁ・・・」
E: Try to make another phrase, instead of "That's right."
B:「『エネルギー無供給の愛の永久機関』こそ、江端さんが、愛され続ける理由なのでしょう」
B:"The perpetual love machine without energy" is the reason why Ebata-san keeps being loved"
E:「・・・うるさいよ」
E:"Shut up"