The other day, I wrote that I went to the play of "Theater company Caramel Box".
舞台アンコールの際、主人公を演じた男優さんに、宣伝のお願いをされました。
At the encore time, the actor who played the leading character, asked us about advertisements of this stage.
『私達のような小さな劇団は、皆様の口コミが頼りです』
A small theatrical group like us, must depend on your WOM(Word of mouth)s.
『SNSでの拡散を、是非ともお願い致します』
I hope you will spread this stage out by SNS.
と言ったところで、
And he continued,
『Twitter・・・の、えっと、なんとかという機能を使って・・』
"Twitter.. with a function, called something"
とセリフが淀みかけたところで、隣に立っていた俳優さんから、囁かれて、
When he choked his words, the next actor whispered to him,
『えっと、、ハッシュ・・・ハッシュタグですか? それを付けて、是非、拡散をお願いいたします!』
"Well, I know, "Hash..", "Hash tag" is it right? With it, please spread this stage out!"
と、詰った感じのセリフで、会場の笑いを誘っていました。
He provoked laughter in the theater with a stammer.
-----
その後の、家族での飲み会で、
At the drinking party, my wife asked us.
嫁さん;「あの、ハッシュタグって何なの?」
Wife:"What is Hash tag?"
と質問されたので、長女と私で、簡単な説明を試みたのですが、Twitterの経験がない人に、ハッシュタグの機能を教えるのは、結構難しかったです。
Both senior daughter(SD) and I tried to explain about it simply, however, it was difficult for an inexperienced person.
江端:「あの役者さん、私より随分若かったのに、『SNSとかに、それほど詳しくない』というのは、なんというか好感が持てるよなぁ」
Ebata:"The actor seems to be young, but, he is not familiar to "SNS", so I feel friendly to him."
と私が言うと、嫁さんと長女の両方が、『何言ってんだ?』という顔をしました。
However, both my wife and daughter put on an appearance of "What does he say?".
-----
長女:「あれは、客層を把握した、演出だよ、演出」
SD:"It was just a performance, to catch audience attention"
そう言われれば、確かに、あの日の観客は、シニアや家族連れが多かったように思います。
If so said, it surely seems that there were many seniors and families accompanied in the theater.
嫁さん:「パパより2世代も若い人が、そんなこと知らない訳がないじゃん?」
Wife: "For two generations younger people than you, there is no reason not to know such a thing?"
そう言われれば、そりゃそうだ、とも思います。
I think so with thinking deeply.
-----
もし、主役の方が、「SNSをよく分かっていない役者」を演じていたのであれば、
If the leading character played "an actor who does not understand SNS well"
―― 今回の舞台で、最高の演技であった
"it was the best acting on the this stage"
と、大絶賛させて頂きたいと思うのです。
I would like to have great praise.
-----
私としては、まだ「演技」とは信じられない気持ちなのですが、だからといって、
As for me, I still can not believe "acting", however, I don't think that
――「劇団キャラメルボックス」に問い合わせしてみよう
"Let's ask "Theater company Caramel Box".
などとは考えていませんので、御安心下さい。
Please do not worry.