0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|

2018-07-10 「あ、これを読まれたんだな」と思い至り、この帰省中、初めて笑いました。 [長年日記]

先日、実家に帰省して、母を病院から施設に連れ戻している介護タクシーの中で、以下のようなメールを見ました。

The other day, when I returned home to my parents' house, and I was bringing my mother back from the hospital to the facility, I received the following e-mail in a care taxi.

======

(1)挨拶

(1)Greetings

初めてお便り申し上げます。

This is my first letter for you.

(2)簡単な自己紹介

(2) Simple self-introduction

現在、□□(会社名)から△△(公共の研究機関)へ出向中の◯◯と申します。

I am ◯◯, who is on loan from □□ (company name) to △△ (public research institution).

(3)このメールを出すに至った経緯

(3) Background to the issue of this mail

「英語に愛されない・・・」からずっと愛読させていただいております。

I have enjoyed your works from the series "I am not loved by English ...".

年齢、経歴、家族構成等が近いので、勝手に親近感を持って読んでいます。

I have a sense of closeness because of closer of my age, career, family composition, etc.

で とっくにご存じだろうとは思いますが、加齢による早期覚醒には

I think you might have already known, however, for early awakening due to age

ベルソムラ が割と良いですよ。

"Bersomura" is good for you.

もし未体験であれば、試してみてはいかがですか。

why do not you try it, if you don't know it.

自分も早期覚醒で体調を崩しがちですが、偶に飲んで楽になっています。

I also tend to break physical condition with early awakening, but it is easier to drink by chance.

(7)終りの挨拶

(7) The last greeting

これからも、ますますの御活躍を、心よりお祈り申し上げております。

I sincerely wish for your continued success in the future.

======

I thought that "Oh, he read this," I was able to laugh for the first time while I was returning home.

(御本人の許諾を得て、メールを開示しております)

(I have disclosed e-mail with the permission.)